Search results

  1. rogne

    Αμοιβές μεταφραστών: πώς διαμορφώνονται;

    Δεν έχει σχέση ο βασικός μισθός με το σύνολο των αμοιβών και των τιμών στην αγορά; Στην ίδια αυτή αγορά δεν προορίζεται να ισχύει ο βασικός; Τι σημασία έχει αν πλέον καθορίζεται από το κράτος (τέλος πάντων, γενικά έχει και παραέχει σημασία, όχι όμως στην εδώ συζήτηση); Θέλω να πω απλά ότι αν το...
  2. rogne

    Αμοιβές μεταφραστών: πώς διαμορφώνονται;

    Δόκτωρ, κάνεις λάθος: ο βασικός μισθός μπορεί να έχει ή να μην έχει σχέση με τη χειρωνακτική εργασία και την πρωτοβάθμια μόρφωση, έχει απόλυτη σχέση όμως με την κατώτατη νόμιμη αμοιβή που δύναται να δίνει ένας εργοδότης για καθορισμένες ώρες εργασίας, ανεξάρτητα από το είδος της δουλειάς. Μια...
  3. rogne

    Αμοιβές μεταφραστών: πώς διαμορφώνονται;

    Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι τα παρακάτω τα έχω ξαναγράψει παλιότερα, αλλά ας είναι. Σε σχέση με την αρκετά διαδεδομένη αντίληψη (εδώ τουλάχιστον, αλλά φαντάζομαι και παραέξω) ότι η υπερπροσφορά εργασίας ρίχνει τις αμοιβές, αναρωτιέμαι για το εξής πολύ απλό πράγμα: όταν βγαίνει μια εταιρεία και...
  4. rogne

    Θέση για διδασκαλία ελληνικής γλώσσας στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο

    Η θέση πάντως, απ' ό,τι βλέπω, δεν είναι για μεταφραστή, αλλά για διδάσκοντα ελληνικών σε ξενόγλωσσους.
  5. rogne

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Προσωπικά δεν μπορώ να τα δω όλα αυτά μαζί, είχα πει από την αρχή αυτής της συζήτησης ότι για μένα είναι άλλο πιστοποίηση και άλλο μόρφωση-επιμόρφωση-κατάρτιση κλπ. (πόσο μάλλον μαθητεία). Τώρα, από τη στιγμή που τίθεται ζήτημα να αναλάβει η ίδια η "μεταφραστική κοινότητα", ό,τι κι αν σημαίνει...
  6. rogne

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Δρ., διευκρινιστικά, ο Λοβέρδος έκανε ισόβια την ισχύ των ECDL για τους κατόχους τους, όχι για τους πληροφορικάριους, δηλ. τους απόφοιτους ΑΕΙ (αλλά και ΤΕΙ) πληροφορικής με την ευρεία έννοια. Αυτοί ανέκαθεν εξαιρούνταν, απ' όσο ξέρω. ΥΓ. Τώρα, για το ECDL, εντάξει, παράξενη ακούγεται η διά...
  7. rogne

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    @ Zaz: Αυτονόητα είναι τα παραπάνω, δεν παύει όμως τόσο το δικό σου παράδειγμα όσο και της SBE (στο άλλο νήμα) να στοχεύουν τους πτυχιούχους και να λένε ουσιαστικά ότι, αν ούτε καν αυτοί δεν αποδίδουν καλά στην πράξη, ιδού η ανάγκη πιστοποίησης. Όμως εδώ δεν κάνουμε γενικά και αφηρημένα συζήτηση...
  8. rogne

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Αν η τετραετής φοίτηση σε ένα ΑΕΙ είναι ανεπαρκής "επένδυση κάποιου στον εαυτό του και στις επαγγελματικές του δεξιότητες", μου εξηγεί κάποιος/α από τους δύο παραπάνω πώς μια οποιαδήποτε πιστοποίηση θα είναι επαρκής; Δεν αναφέρομαι καν στις υπόλοιπες "επενδύσεις" που κάνουμε καθημερινά όλοι/ες...
  9. rogne

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Θυμίζω: "100 πιστοποιημένοι μεταφραστές", άρα όλοι ποιοτικοί. ;)
  10. rogne

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Το "άλλο" που λες είναι το σίγουρο, συμφωνώ (όπως θύμισε και ο Δρ.). Για το πρώτο, το "ανεβάσουμε"/"κατεβάσουμε" είναι σχετικό. Εννοούσα ότι θα ρίξουν τις τιμές ο ένας σε σχέση με τον άλλον, οι 100 πιστοποιημένοι, τότε, όχι σε σχέση με τις τιμές του σήμερα. Υποθέτω συμφωνούμε ότι άπαξ και...
  11. rogne

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Μιας και άνοιξα το θέμα του... κλεισίματος (του επαγγέλματος), να πω ότι συμφωνώ με την anef στα βασικά: υπάρχει μια διαπλοκή μεταξύ "κλεισίματος" και "ρύθμισης" ενός επαγγέλματος ώστε να επηρεάζεται, να μειώνεται, να αυξάνεται, να αναδιαρθρώνεται, κ.ο.κ., η προσφορά εργασίας, οι αμοιβές, τα...
  12. rogne

    Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Ζητώντας συγγνώμη από τη nina που την παρακάμπτω, δεν καταλαβαίνω, sarant, πώς διαφέρει αυτό που λες ότι διαπιστώνεις ("επιστροφή στα παλιά") από το αν υπάρχει ή όχι στροφή στις προσλήψεις σε βάρος των μεταφραστών. Δεν εννοώ βέβαια ότι μαζεύτηκαν κάποιοι στην DGT και είπαν "καιρός να...
  13. rogne

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Nickel?! Προτείνεις στ' αλήθεια κλείσιμο του επαγγέλματος; Αλλά ίσως είναι πρόωρο ν' ανοίξει τέτοια κουβέντα σε αυτό το νήμα, ας περιμένουμε πρώτα κι άλλες ανταποκρίσεις, ιδίως όσοι/ες δεν ήμασταν εκεί. Btw, much obliged για την πρώτη.
  14. rogne

    Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Προσωπικά θεώρησα ότι μανιφέστα σαν αυτό, σε συνδυασμό με την παρατήρηση της Παλάβρας για τη σχετική υποβάθμιση των μεταφραστών σε προκηρύξεις όπως η παρούσα, έχουν άμεση σχέση με την πραγματικότητα και τη στρατηγική της ΓΔΜ. Εμπιστεύομαι πάντως το κριτήριο του sarant και δεν έχω πρόβλημα να...
  15. rogne

    Προσβασιμότητα σε πνευματικά έργα που χρηματοδοτούνται από το κράτος

    Αν μας έλεγε ο Μανδραβέλης ότι τα 48 ευρώ της έντυπης έκδοσης είναι οκ (ή, ακριβέστερα, more than ok), αλλά να είναι και δωρεάν προσβάσιμο ηλεκτρονικά το λεξικό, δεν θα γινόταν κουβέντα, βασικά γιατί θα έλεγε μια κοινοτοπία. Αλλά μας τα λέει πιο τσαχπίνικα, περί δωρεάν δημόσιων πνευματικών...
  16. rogne

    Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Ναι, δεν αναφερόμουν στις υπόλοιπες υπηρεσίες.
  17. rogne

    Προσβασιμότητα σε πνευματικά έργα που χρηματοδοτούνται από το κράτος

    Ισχύει μόνο για τα πνευματικά έργα το (θετικό) σκεπτικό Μανδραβέλη ή και για τα υπόλοιπα που παρέχονται από το δημόσιο και που επίσης προπληρώνονται από τους φορολογούμενους και ξαναπληρώνονται μετά;
  18. rogne

    Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Είναι η νέα στρατηγική της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης, το ελληνικό παράρτημα το έχει πει πολλές φορές το τελευταίο διάστημα: πλέον ψάχνουν προπάντων για επιστήμονες που να μπορούν παρεμπιπτόντως να μεταφράζουν τα του αντικειμένου τους, δευτερευόντως για μεταφραστές, έστω και εξειδικευμένους...
  19. rogne

    Από την 4π στη ΣΕΛΕΝΑ ΕΚΔΟΤΙΚΗ… η απλήρωτη εργασία καλά κρατεί

    Όπως φαίνεται, μία από τα ίδια (όπου "ίδια", βλ. εδώ): http://www.espit.gr/?p=5046
  20. rogne

    Θέση Μεταφραστή από το Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου

    "Μας έγινε μια σύσταση [sic] και ακυρώθηκε ολόκληρη η προηγούμενη πρόσκληση. Πρόκειται για το ίδιο ακριβώς έργο, και μάλιστα, αν προσέξατε, η πρόσκληση είναι χωρίς μετάφραση δείγματος αυτή τη φορά". Αυτή είναι η επίσημη εξήγηση από το Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου, ό,τι καταλάβατε...
Top