Ανέβα γκομενάρα μου πάνω στη μηχανάρα μου...

Is the thread sentence (from Toto’ anecdote 2) literal or metaphorical? In English ‘on your bike’ is a rude phrase telling someone to go away.

Πάει στον αδερφό του και του λέει:
-Πες μου μία πρόταση, ρε.
-Ανέβα γκομενάρα μου πάνω στη μηχανάρα μου...

He goes to his brother and says to him:-
“Give me a sentence, dude.”
Get on my motorbike, slut!”

Is this Greek expression widely used as a vulgarism telling a person to get lost?😡
 
Remember that if it ends in -άρα it means something bigger (not literally) and also usually better. Same with μηχανάρα. He’s asking the pretty woman to hop on his pretty bike. You can take that as a literal invitation for a bike ride or something else.
 
Back
Top