metafrasi banner

orchestra pit

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Πώς τον λέμε αυτόν τον λάκκο ανάμεσα στους θεατές και στη σκηνή, όπου βρίσκεται η ορχήστρα;

Orchestra-Pit.jpg
 

bernardina

Moderator
Κάποτε είχα χρειαστεί κι εγώ μετάφραση αυτού του όρου αλλά δεν είχα βρει τίποτα το ιδιαίτερο. Εδώ το λέει απλώς χώρο της ορχήστρας και εδώ έχει τη λέξη λάκκος σε εισαγωγικά. Δεν θυμάμαι πώς το είχα αποδώσει -κάτι σαν ημιβυθισμένο χώρο ορχήστρας, χώρο σε χαμηλότερο επίπεδο ορ σάμθινγκ.

Ελπίζω να μας διαφωτίσει κάποιος περισσότερο.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Το Συνεδριακό και Πολιτιστικό Κέντρο Κομοτηνής χρησιμοποιεί το χώρος ορχήστρας.

Όμως, η εγκυρότερη απόδοση πρέπει να είναι από το γλωσσάρι της Εθνικής Λυρικής Σκηνής:

Σκάμμα (ή τάφρος) της ορχήστρας: Ο χώρος που βρίσκεται μπροστά και λίγο χαμηλότερα από τη σκηνή. Εκεί μπαίνουν οι μουσικοί της ορχήστρας για να παίξουν. Είναι απαραίτητο ο χώρος αυτός να είναι πιο χαμηλά από τη σκηνή έτσι ώστε οι μουσικοί της ορχήστρας να μην εμποδίζουν τους θεατές να βλέπουν καλά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πολλοί βολεύονται με το "πιτ" της ορχήστρας, για να αποφύγουν τους λάκκους και τα σκάμματα. Πήραν και οι αρχαίοι το «κοίλον» για τους θεατές... Να το πούμε «κοίλωμα της ορχήστρας»; Πάντως, η τάφρος είχε καλά ευρήματα.
 

Eudokia

New member
Καλησπέρα
Σε πρόσφατη δουλειά το αποδώσαμε "τάφρο ορχήστρας". Εναλλακτική απόδοση "χώρος ορχήστρας". Σκηνογράφος που είχε ερωτηθεί απάντησε ότι στην πράξη όλοι το λένε pit. Tο Βασιλικό Διάταγμα (ω, ναι ισχύει ακόμα) της 15-5-1956 (άρθρο 3) το λέει "θέση ορχήστρας":
"Ορχήστρας θέσις είναι ο μεταξύ της σκηνής και της πλατείας χώρος, ο διατεθειμένος διά την ορχήστραν".
 
Top