Το νήμα του κινηματογράφου

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Μπράβο ρε συ. Άρα μάλλον αληθεύει ότι έτσι το πρόφερε ο ίδιος.
Όχι, δεν πρόφερε το όνομά του "Κιούμπρικ". Έχω μεταφράσει και ντοκιμαντέρ με τη ζωή του, όπου ο ίδιος στέκεται μπροστά στην κάμερα και λέει πεντακάθαρα, "Μάι νέιμ ιζ Στάνλεϊ Κούμπρικ". Σε όλο εκείνο το ντοκιμαντέρ τον πρόφεραν όλοι και παντού Κούμπρικ. "Κιούμπρικ" τον προφέρουν οι Βρετανοί.

Αν ψάξω πολύ στο αρχείο μου, μπορεί να το βρω το βίντεο. Αλλά φυσικά κυκλοφορεί και στο εμπόριο.

Πρέπει να σημειώσω ότι σ' εκείνο το ντοκιμαντέρ ήταν τέτοιος ο καταιγισμός των "Κούμπρικ", και μάλιστα από το ίδιο του το στόμα, που δεν μου έκανε καρδιά να γράψω κάτι άλλο, και αποφάσισα να το αποδώσω "Κούμπρικ" στον υπότιτλο.
 
Γράψε λάθος, τότε. Αν ο ίδιος το έλεγε έτσι, έτσι ήταν. Πάντως νομίζω ότι είναι το αντίθετο, ότι δηλαδή οι Αμερικάνοι το προφέρουν Κιούμπρικ. Το howjsay, και η Οξφόρδη δίνουν μόνο την προφορά Κούμπρικ (και για βρετανική και για αμερικάνικη προφορά).
 

SBE

¥
Νομίζω ότι οι Άγγλοι ιουίζουν περισσότερο, Έλλη.
Κάτι φίλοι μου είχαν φιλίες με έναν ανηψιό του Κιούμπρικ (πήγαιναν τα παιδιά τους στο ίδιο σχολέιο). Mια φορά σε μια φιλική συγκέντρωση είχαμε κάνει ολόκληρη κουβέντα για τον θείο του και δεν θυμάμαι να τον έλεγε κου- αλλά κιου-. Μπορεί απλά να μην ήθελε να διορθώσει τους Άγγλους.
 

nickel

Administrator
Staff member
Η γενικότερη τάση είναι όπως λέει η SBE: κιου οι Άγγλοι, κου οι Αμερικάνοι.
Για τον Kubrick, οι οδηγοί προφοράς έχουν ή και τις δύο προφορές ή μόνο την «κιου» (δεν ρώτησαν τον ένα γνωστό Κιούμπρικ, καταγράφουν τι λέει ο κόσμος).
Δεν υπάρχει λόγος να αλλάξουμε αυτό που έχει καθιερωθεί εδώ (ακόμα και σε εγκυκλοπαίδειες έχουμε Κιούμπρικ). Δεν είναι το εντελώς λάθος που έχουμε στο «Γκιούλιβερ» αντί «Γκάλιβερ» ή στο «Ρίγκαν» αντί «Ρέιγκαν»: είναι μια συνηθισμένη διαφορά ανάμεσα στις δύο όχθες του Ατλαντικού.
 
Εγώ ομολογώ ότι πρώτη φορά το άκουσα με την άλλη προφορά στην Αγγλία. Ως τότε θεωρούσα ότι είναι μοναδική προφορά, κατά το kudos.
 
Μπαρντόν; Δεν ήξερα ότι υπήρχε διαφορά και σ' αυτό.:D

Παρεμπιπτόντως, όπως έγραψα και πιο πάνω, το ίδιο εργαλείο δίνει Κούμπρικ και για τις δυο γλωσσικές ποικιλίες.
 
Εεε... πιο πολύ για δάσυνση μού κάνει παρά για j. Κι αυτό ανεπαίσθητο. Στο howjsay δεν ακούγεται καθόλου.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Εγώ ομολογώ ότι πρώτη φορά το άκουσα με την άλλη προφορά στην Αγγλία. Ως τότε θεωρούσα ότι είναι μοναδική προφορά, κατά το kudos.
Και Kuwait.
 

SBE

¥
Τώρα θυμήθηκα ότι παλιότερα ήταν στη γειτονιά μου ένα βενζινάδικο μάρκα Q8, κιουέιτ, ήτοι Κουβέιτ, όπως το προφέρουν οι ντόπιοι.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Με την ευκαιρία της κιουμπρικιάδας παραπάνω, από το μπλογκ του Sundance Channel, περσινό μεν, όχι εφήμερο δε:

Would Stanley Kubrick's 2001: A SPACE ODYSSEY be a hit today?

How exactly would the contemporary Hollywood spin machine deal with Stanley Kubrick and Arthur C. Clarke’s epic masterpiece 2001: A SPACE ODYSSEY? Four decades later, it’s still pretty hard to say what exactly the film is about. Both breathtakingly beautiful and confoundingly abstruse, 2001 is mind-blowing, genre-defying filmmaking. But that doesn’t mean it’d be an easy sell.
To prove the point,
Film School Rejects commissioned video artist ChugsTheMonkey to recut the movie’s trailer as a fast-paced action adventure that looks like a sure-fire hit:


In case you haven’t seen 2001 in a while (you have seen the film, yes? It is an essential element in any cinephile’s repertoire, whether you care for scifi or not), here’s the original trailer:


This is hardly the first time a classic movie has been trailer-parodied; among the best out there are the reinterpretations of THE SHINING as a heartwarming family film and MARY POPPINS as a truly terrifying horror film.


Τα δύο πειραγμένα τρέιλερ που αναφέρει στο τέλος τα έχουμε εκεί.
Επίσης, άλλα δύο σχετικά με το θέμα βρίσκονται εκεί (
What if "Monty Python and The Holy Grail" or "Life of Brian" were released in 2013?)
 

SBE

¥
Nόμιζα ότι το σύγχρονο τρέιλερ είναι άσχετο, μέχρι που είδα το αρχικό. Το οποίο δεν είναι άσχετο, αλλά δεν ξέρω πώς παρακινεί τον θεατή να πάει να το δει.
 
Είδα την ταινία Η Αφροδίτη με τη Γούνα του Ρόμαν Πολάνσκι, πολύ καλό, θεατρικό (θέατρο μέσα στο θέατρο μέσα στο θέατρο), άλλωστε βασισμένο στο ομότιτλο θεατρικό του Ντέιβιντ Άιβς, ο οποίος συνυπογράφει και το σενάριο της ταινίας μαζί με τον σκηνοθέτη, και το οποίο θεατρικό παίζεται αυτό το μήνα στο θέατρο Θησείον.
 
Το δικό μου 89. Αν και μερικές ίσα που τις θυμάμαι, τις είδα πολύ πιτσιρικάς.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ωραία ιδέα, να συμπληρώσουμε μερικά κενά. Σκορ: 219. Κρατάω σημειώσεις.

Αυτά, αν τα έχω δει, δεν τα θυμάμαι:
M (Fritz Lang) (1931)
It's a Wonderful Life (1946)
Sunset Blvd. (1950)
Witness for the Prosecution (1957)
Touch of Evil (1958)
The Night of the Hunter (1955)

Αυτά, πώς μου ξέφυγαν;
Jagten (2012)
Warrior (2011)
3 Idiots (2009)
Mystic River (2003)
Taare Zameen Par (2007)
The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)
Incendies (2010)
Le scaphandre et le papillon (2007)
Festen (1998)

Μου λείπουν κάποια Star Trek (που δεν σκοπεύω να δω).

Αυτά τα έχω δει, αλλά δεν τα θυμάμαι καθόλου. Θα τα ξαναδώ και θα είναι σαν την πρώτη φορά…
It Happened One Night (1934)
The Best Years of Our Lives (1946)
Rope (1948)
Stalag 17 (1953)

Απωανατολικά κινούμενων σχεδίων. Ξέρετε κανένα που προτείνετε να δώ;
Sen to Chihiro no kamikakushi (2001)
Mononoke-hime (1997)
Hotaru no haka (1988)
Tonari no Totoro (1988)
Hauru no ugoku shiro (2004)
Kaze no tani no Naushika (1984)

Απωανατολίτικα που μπορεί να δω, αν προλάβω, σ’ αυτή τη ζωή, αφού συμπληρώσω τα πιο πάνω κενά συν καμιά εκατοστή ταινίες της κατηγορίας 7-8/10 που περιμένουν…
Ikiru (1952)
Yip Man (2008)
Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003)
Fa yeung nin wa (2000)
 

SBE

¥
179. Μου λείπει ο Μπέργκμαν κι ο Τσάπλιν- και τα γιαπωνέζικα κινούμενα σχέδια και οι τρόμου, αλλά δεν βιάζομαι να τα δω. Πολλές όμως στη λίστα δεν είναι και τίποτα συγκλονιστικές ταινίες, δεν έχω ιδέα γιατί τις έχουν στη λίστα, μάλλον γιατί είναι πιο πρόσφατες.
 
Top