metafrasi banner

workmanlike effort, workmanship = τεχνική αρτιότητα

Και αυτό εμφανίζεται στην αποποίηση ευθυνών για την οποία μιλούσα χτες. Από σύμβαση πώλησης. Περιλαμβάνεται στην συνηθισμένη παράγραφο όπου αναφέρεται τι δεν καλύπτει η σύμβαση:

...disclaims all other warranties and conditions, whether express, implied or statutory, including, but not limited to, any (if any) implied warranties, duties or conditions of satisfactory quality, of fitness for a particular purpose, of reliability or availability, of accuracy or completeness of responses, of results, of workmanlike effort, and of reasonable care and skill, all with regard to the Products.

Είναι η πρώτη φορά που το πετυχαίνω και αυτό εδώ και δεν μπορώ να αντιληφθώ καθαρά τι εννοεί.
 
Νομίζω ότι αναφέρεται σε υποχρέωση τεχνικής αρτιότητας. Ή μάλλον για την ακρίβεια στην μη υποχρέωση τεχνικής αρτιότητας.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Συμφωνούμε κι από Δροσιά μεριά. Αντί να βάλει το workmanship.
 
Top