metafrasi banner

wildlife = άγρια ζωή, άγρια πανίδα και χλωρίδα

Με την ευκαιρία, οι πέντε στις έξι μεταφράσεις τού The Call of the Wild του Τζακ Λόντον έχουν ελληνικό τίτλο Το κάλεσμα της άγριας φύσης.
 
Οπότε ποια είναι η διαφορά μεταξύ άγριας ζωής και άγριας πανίδας και χλωρίδας;
 
Νόμιζα ότι τα είχα σε ξεκάθαρα κουτάκια στο μυαλό μου:

wilderness = άγρια φύση
wildlife = άγρια ζωή
(wild) fauna = (άγρια) πανίδα
(wild) flora = (άγρια) χλωρίδα

αλλά τώρα μάλλον έχω μπερδευτεί...:(

Η απάτητη φύση με παραπέμπει κυρίως σε ορεινά τοπία, η απροσπέλαστη φύση σε πρωτόγονες ζούγκλες, η αδάμαστη φύση σε ηφαίστεια και ιθαγενείς που συναντούσαν οι εξερευνητές (τρέχα γύρευε γιατί).
 
Η άγρια ζωή περιλαμβάνει και την χλωρίδα ή μόνο την πανίδα; Ξέρω ότι τα φυτά είναι ζωντανά, αλλά δεν θα τα μέτραγα στο τι συναντάει κανείς στο δέλτα του Οκαβάνγκο.
 
Εξερευνητές είπαμε;

attachment.php


attachment.php
 
Εξερευνητές είπαμε;

Το wilderness δεν έχει τέτοιους, πάντως! Αυτοί είναι που το κάνουν να εξαφανίζεται...:(
 
Σύμβαση της Βέρνης για τη διατήρηση της άγριας ζωής

Από τη Σύμβαση στα αγγλικά:
Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats
The convention sets out to:
* conserve wild flora and fauna and their natural habitats...

Και με την ευκαιρία, ελπίζω να συμφωνείτε και με τη μετάφραση της ονομασίας της Σύμβασης, γιατί παίζουν όλοι οι πιθανοί και απίθανοι συνδυασμοί στο διαδίκτυο:
Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats
Σύμβαση για τη διατήρηση της άγριας ζωής και των φυσικών οικοτόπων της Ευρώπης


Το wildlife αναφέρεται μόνο στον τίτλο. Στο κείμενο της Σύμβασης χρησιμοποιείται συνέχεια το wild flora and fauna.
 
Γενικά αντιπαθώ τις μονοσήμαντες αντιστοιχίσεις, όπου

wildlife=άγρια ζωή
wild fauna=άγρια πανίδα
wild flora=άγρια χλωρίδα

Δεν γράφουμε λεξικό, αλλά προσαρμοζόμαστε αναλόγως. Επίσης, το wildlife είναι μία λέξη, ενώ η άγρια ζωή δύο. Και τέλος να επισημάνουμε ότι σε πάρα πολλές περιπτώσεις το wildlife χρησιμοποιείται για να υποδηλώσει τα άγρια ζώα μόνο.
 
Επίσης, το wildlife είναι μία λέξη, ενώ η άγρια ζωή δύο.
Δεν διαφωνούμε. Στο κείμενο μέσα κρίνονται όλα. Μόνο να κάνω μια γλωσσολογική παρατήρηση: μία λεξική μονάδα είναι και η «άγρια ζωή» και το «wildlife» (το οποίο μέχρι τη δεκαετία του 1960 γραφόταν με δύο λέξεις, wild life ή wild-life).
 
Back
Top