metafrasi banner

When I Heard the Learn’d Astronomer

Alexandra

Super Moderator
Staff member
By Walt Whitman
When I heard the learn’d astronomer,
When the proofs, the figures, were ranged in columns before me,
When I was shown the charts and diagrams, to add, divide, and measure them,
When I sitting heard the astronomer where he lectured with much applause in the lecture-room,
How soon unaccountable I became tired and sick,
Till rising and gliding out I wander’d off by myself,
In the mystical moist night-air, and from time to time,
Look’d up in perfect silence at the stars.

Μια προσπάθεια μετάφρασης γι' αυτό το ποίημα, πλιζ;
 

daeman

Administrator
Staff member
Ιδού :):

Ορίστε και μια πρόχειρη γρήγορη μετάφραση, να βρίσκεται:

Όταν άκουγα το σοφό αστρονόμο
να αραδιάζει μπροστά μου σε στήλες αποδείξεις, αριθμούς·
όταν μου έδειχνε χάρτες και διαγράμματα, να προσθέσω, να διαιρέσω, να μετρήσω·
όταν καθόμουν κι άκουγα τον αστρονόμο, στην αίθουσα διαλέξεων όπου αυτός έλεγε κι οι άλλοι χειροκροτούσαν,

πόσο γρήγορα, ανεξήγητο, κουράστηκα και μπούχτισα
ώσπου σηκώθηκα και γλίστρησα έξω και γύρναγα μόνος
στον απόκοσμο νοτισμένο νυχτερινό αέρα και πότε πότε
σήκωνα τα μάτια και σε απόλυτη σιωπή κοίταζα τ’ άστρα.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Δεν θέλεις και πολλά; :rolleyes: ΟΚ, δοκιμή:

Σαν άκουσα τον μορφωμένο αστρονόμο
σαν βρέθηκαν εμπρός μου απόδειξες και νούμερα σε στήλες στοιχημένα
σαν μου 'δειξαν πίνακες και διαγράμματα για πρόσθεσες, διαίρεσες και μέτρημα
σαν κάθισα και άκουγα τον αστρονόμο, που δίδασκε στη σάλα του μαθήματος και τον επευφημούσαν,
πώς τόσο γρήγορα κι ανέλεγκτα κουράστηκα κι αρρώστησα,
ως που σηκώθηκα, ξεγλίστρησα και μόνος περιδιάβηκα,
στη μαγική υγρή ατμόσφαιρα της νύχτας, και κάθε τόσο,
τα μάτια σήκωνα και κοίταζα, με απόλυτη σιωπή, τ’ αστέρια.
 

daeman

Administrator
Staff member
..
Λεξιλογία: φροντίζει πριν από σας, για σας. Κι επιπλέον, με εξαιρετικό after-translation service! :laugh:
 
Top