metafrasi banner

unitary

Καλησπέρα.
Το κείμενο αφορά τη σχέση Θουκυδίδη και Ξενοφώντα: σύμφωνα με τον Grayson (που μας ενδιαφέρει εδώ), ο Ξ. δεν είχε καμία πρόθεση να συνεχίσει το έργο του Θουκυδίδη. Ένα επιχείρημα του G. είναι ότι το έργο χαρακτηρίζεται από σχετική συνοχή: το πρώτο μέρος, που συνεχίζει το Θ., δεν διαφέρει εν τέλει από το υπόλοιπο έργο. Το κείμενο που προβληματίζει έχει ως εξής - δίνω λίγο περισσότερο απ' όσο χρειάζεται για ευνόητους (όπως θα φανεί, ελπίζω) λόγους:

Grayson's position is weakened by the unitary description of the Hellenica as a paradeigma centered around the Spartan alternative to the Athenian Empire. Within such a framework Xenophon would have developed other themes, above all Panhellenism and the Peloponnesian way of life. The unitary description is contradicted by the observation of the gap between the first part (up to 2.3.9) and the rest. Along the same lines, Nickel emphasizes the pedagogical-philosophical interest of the work and questions the labeling of it as historiography.

Στην πρώτη πρόταση θα μπορούσε ίσως να υπάρξει μια περίφραση. Στη δεύτερη, όμως;
 

nickel

Administrator
Staff member
Για να ξεκαθαρίσω κάτι, μια και δεν είμαι ο ίδιος Nickel με αυτόν που φαίνεται να κατέχει το θέμα: γιατί δεν κάνει η «ενιαία» περιγραφή;
 
Στη δεύτερη περίπτωση, ίσως να έλεγα "η ενότητα της περιγραφής". Υπάρχει και μια άλλη πολύ ωραία λέξη για το unitary η οποία όμως δεν μου έρχεται αυτή τη στιγμή. Μπορεί να επανέλθω.
 
Για να ξεκαθαρίσω κάτι, μια και δεν είμαι ο ίδιος Nickel με αυτόν που φαίνεται να κατέχει το θέμα: γιατί δεν κάνει η «ενιαία» περιγραφή;

Έλα μου, ντε! Καλή ερώτηση. Γιατί δεν μου κάνει η ενιαία περιγραφή: δεν ξέρω, είναι στιγμές που κάτι δεν μου κολλάει, και στιγμές που μου φαίνεται αρκετό. Φαντάζομαι ότι κολλάω, όμως, επειδή περιμένω κάτι διαφορετικό από το κείμενο και δεν το βρίσκω - περισσότερη σαφήνεια, ίσως. Ίσως η εντύπωση πως πίσω από το unitary υπάρχει ένα unitarian που ο συγγραφέας δεν κατορθώνει να το εκφράσει τελικά. Να μείνω, λοιπόν, σε αυτό που βλέπω και να αφήσω τις φαντασιώσεις κατά μέρος; Μήπως στο ελληνικό κείμενο, όμως, πολλαπλασιάζεται τελικά η ασάφεια; Ή μήπως μόνο εγώ βλέπω να υπάρχει κάποια ασάφεια; Είναι πρωί, είμαι μόλις στο πρώτο μισό του πρώτου καφέ, μάλλον νυσταγμένη ακόμη - στην πλέον ακατάλληλη θέση να εξηγήσω γιατί απέρριψα την ενιαία περιγραφή. Απολογούμαι, λοιπόν, για τη ρητορική μουρμούρα.
 
Top