This funny thing landed in my email

449760691_797877189191766_5985901316333399260_n.jpg
 
Ανάλυση του γαλλικού υβρεολόγιου:

και κατάλογος του αγγλικού υβρεολόγιου:

Αντιλαμβάνομαι πάντως ότι η εικόνα είναι από αφίσα και όχι από τεύχος (για να ψάχναμε να βρούμε την αγγλική του μετάφραση).
 
Silent - Listen.png


The same goes for "enlist", you know. So, what's your point? Listen silent enlist? Enlist silent listen?
😒

FU and your anagrams!

[venting mode] Πόσο μου τη σπάει να χρησιμοποιούν αναγραμματισμούς, ομοιότητες, παρηχήσεις και άλλα λεκτικά τεχνάσματα για να σκαρώσουν δήθεν βαθυστόχαστα ρητά, δε λέγεται! Μόνο για λογοπαίγνιο· κι αυτό με ένα αδιόρατο, συγκαταβατικό μειδίαμα.
Π.χ. "You can't change the people around you, but you can change the people around you". Go change your diapers, man! [/venting mode]
 
The same goes for "enlist", you know. So, what's your point? Listen silent enlist? Enlist silent listen?
😒
Όταν ήρθε η πολυπόθητη ώρα της απόλυσης από τον στρατό, ο διοικητής μου κάλεσε εμένα κι έναν άλλο στο γραφείο του για να μας πει διάφορα ινσπιρέσιοναλ, και μέσα σ' αυτά ανέφερε πως «δεν είναι τυχαίο ότι οι λέξεις "οπλίτης" και "πολίτης" έχουν τα ίδια γράμματα». Το άφησα ασχολίαστο, κάτι που για μένα τότε ήταν κατόρθωμα, και ίσως μάλιστα δείγμα ότι έμαθα κάτι χρήσιμο στη θητεία.

(The soldier listened in silence… Audio et taceo.)

Α, βλέπω ότι ξανασχολιάστηκε το συγκεκριμένο ζεύγος.
 
Δηλαδή, η στρατιωτική εμπειρία σε διαμόρφωσε σε "ευγενικό οπλίτη" ... a "polite (h)oplite." (κρίμα που τρύπωσε το “h” και χάλασε τον αναγραμματισμό).

(Μάλλον το παράκανα λίγο με το χιούμορ τελευταία) :unsure:
 
Back
Top