metafrasi banner

the voyage in = το ταξίδι προς το κέντρο

evamiskou

New member
Προσπαθώ να βρω πως ο όρος "voyage in" που έχει χρησιμοποιηθεί από τον παλαίστίνιο κριτικό λογοτεχνίας Edward Said μεταφράζεται στα ελληνικά. "Ταξίδι";"Δρομολόγιο";
Υπάρχει ήδη στα ελληνικά ως όρος με τελείως διαφορετική μετάφραση;
Όποιος ξέρει κάτι θα με βοηθούσε πολύ γιατί έχω μια μικρή πίεση χρόνου....
Ευχαριστώ!
 

nickel

Administrator
Staff member
Γεια σου και καλωσήρθες, με τα δύσκολά σου.

Ο όρος του Σαΐντ πρέπει να έχει μεταφραστεί γιατί έχει μεταφραστεί το βιβλίο που τον περιέχει: Κουλτούρα και ιμπεριαλισμός. Εδώ έχουμε και το όνομα της μεταφράστριας, να την ξυπνήσουμε να δούμε τι θυμάται. :)

In Culture & Imperialism, Said codifies the "voyage in" as the movement and integration of Third World thinkers into the metropolitan First World. An inversion of narratives such as Joseph Conrad's Heart of Darkness that emphasize a "voyage in" to the Third-World's interior in name of colonization, Said's re-appropriation of the journey motif and his reversal of its direction suggest the ways in which exiled intellectuals "write back to the centre" (in Rushdie's phrase) by migrating across a liminal space separating the First and Third Worlds:

The voyage in, then, constitutes an especially interesting variety of hybrid cultural work. And that it exists at all is a sign of adversarial internationalization in an age of continued imperial structures. No longer does the logos dwell exclusively, as it were, in London and Paris. No longer does history run unilaterally, as Hegel believed, from east to west, or from south to north, becoming more sophisticated and developed, less primitive and backward as it goes. Instead, the weapons of criticism have become part of the historical legacy of empire, in which the separations and exclusions of 'divide and rule' are erased and surprising new configurations spring up. (295)​
http://www.postcolonialweb.org/poldiscourse/said/said4.html

Είναι πολύ πιθανό να το μετέφραζα «ταξίδι στα ενδότερα».
 

evamiskou

New member
Ναι το ξέρω ότι είναι δυσκολάκι....άλλωστε η απελπισία μου με οδήγησε στα σκαλοπάτια σας....
Ευχαριστώ πολύ και για την ταχύτητα και για το περιεχόμενο της απάντησης!!!!
Α! και καλως σας βρήκα.......απ' ότι δείχνουν τα πράγματα....θα τα λέμε συχνά....απο ' δω και στο εξής!
 

Earion

Moderator
Staff member
Για να μην ξυπνήσουμε τη μεταφράστρια.
Το ταξίδι προς το κέντρο. Αποτελεί και τίτλο κεφαλαίου ("Το ταξίδι προς το κέντρο και η εμφάνιση της αντίθεσης)".
 
Top