zahira New member Jan 14, 2009 #1 Καλησπέρα σε όλους και καλή χρονιά, Μήπως μπορείτε να με βοηθήσετε με μια λέξη; Tap είναι ουσιαστικό. Να σας δώσω και την πρόταση για βοήθεια: The judge denied our quest for a tap. Σας ευχαριστώ πολύ
Καλησπέρα σε όλους και καλή χρονιά, Μήπως μπορείτε να με βοηθήσετε με μια λέξη; Tap είναι ουσιαστικό. Να σας δώσω και την πρόταση για βοήθεια: The judge denied our quest for a tap. Σας ευχαριστώ πολύ
Palavra Mod Almighty Staff member Jan 14, 2009 #2 Καλησπέρα και καλώς όρισες! Να ρωτήσω 2 πραγματάκια: τι είδους κείμενο μεταφράζεις; Μήπως είναι μετάφραση από άλλη γλώσσα; Επίσης, μήπως είναι το tap γραμμένο με κεφαλαία; (καλά, καλά, 3 πραγματάκια :))
Καλησπέρα και καλώς όρισες! Να ρωτήσω 2 πραγματάκια: τι είδους κείμενο μεταφράζεις; Μήπως είναι μετάφραση από άλλη γλώσσα; Επίσης, μήπως είναι το tap γραμμένο με κεφαλαία; (καλά, καλά, 3 πραγματάκια :))
kapa18 ¥ Jan 14, 2009 #3 Μήπως εννοεί παγίδευση τηλεφωνικής γραμμής; (Μεταξύ άλλων σημασιών του Tap noun: the act of tapping a telephone or telegraph line to get information)
Μήπως εννοεί παγίδευση τηλεφωνικής γραμμής; (Μεταξύ άλλων σημασιών του Tap noun: the act of tapping a telephone or telegraph line to get information)
Palavra Mod Almighty Staff member Jan 14, 2009 #5 Μπορεί να έχει δίκιο η Κάπα. Λίγες πληροφορίες παραπάνω για το κείμενο ίσως βοηθήσουν.
zahira New member Jan 14, 2009 #6 Καλώς σας βρήκα Σενάριο είναι βασικά. Στα αγγλικά είναι και είναι με μικρά γράμματα.
Palavra Mod Almighty Staff member Jan 14, 2009 #7 Μάλλον η Κ. έχει δίκιο τότε. Το παρακάτω δε βοηθά καθόλου;
Ambrose ¥ Jan 14, 2009 #8 zahira said: The judge denied our quest for a tap. Click to expand... Εδώ, προφανώς θέλει να πει our request for a tap.
zahira said: The judge denied our quest for a tap. Click to expand... Εδώ, προφανώς θέλει να πει our request for a tap.
zahira New member Jan 14, 2009 #9 kapa18 said: Μήπως εννοεί παγίδευση τηλεφωνικής γραμμής; (Μεταξύ άλλων σημασιών του Tap noun: the act of tapping a telephone or telegraph line to get information) Click to expand... Μάλλον κάτι τέτοιο πρέπει να είναι. Γιατί λέει παρακάτω ότι αν είχαν περισσότερα στοιχεία δε θα χρειαζόντουσαν το tap. Ναι request είναι sorry για το λάθος. Ευχαριστώωω
kapa18 said: Μήπως εννοεί παγίδευση τηλεφωνικής γραμμής; (Μεταξύ άλλων σημασιών του Tap noun: the act of tapping a telephone or telegraph line to get information) Click to expand... Μάλλον κάτι τέτοιο πρέπει να είναι. Γιατί λέει παρακάτω ότι αν είχαν περισσότερα στοιχεία δε θα χρειαζόντουσαν το tap. Ναι request είναι sorry για το λάθος. Ευχαριστώωω
Alexandra Super Moderator Staff member Apr 11, 2010 #10 Για την "υποκλοπή" συνηθίζεται και το interception.