metafrasi banner

talk past each other

Jimakos

New member
Γεια σας και καλή χρονιά σε όλους με υγεία και φωτεινές λέξεις!!!
Έχω μια πρόταση που δεν καταφέρνω να αποδώσω και θα ήθελα τα φώτα σας (μέρα που είναι):

In a dialogue that is both descriptive and prescriptive, this book begins a encounter (γιατί όχι an encounter?) between media practitioners, activists and academics, constituencies which have tended to talk past each other but are now beginning to find shared concerns.


Σ' ένα διάλογο που είναι και αναλυτικός και ???, αυτό το βιβλίο αποτελεί τόπο συνάντησης μεταξύ ατόμων που απασχολούνται στα μίντια, ακτιβιστών και ακαδημαϊκών, εκλογικές περιφέρειες (τομείς, φορείς ???) που είχαν την τάση να μην επικοινωνούν αλλά ανακάλυψαν πως μοιράζονται κοινές ανησυχίες.

Ευχαριστώ πολύ
 
Θα έλεγα «να μην έχουν ουσιαστική επικοινωνία» ή «να μη δίνουν ιδιαίτερη σημασία ο ένας στον άλλο».
 
Αν το κόντεξτ ήταν πιο ανεπίσημο, θα έλεγα "μαζί μιλάνε και χώρια καταλαβαίνονται".
 
Καλή σου χρονιά. Να κάνω κι άλλες παρατηρήσεις και να δώσω μια γρήγορη μετάφραση:

  • descriptive and prescriptive = περιγραφικός και κανονιστικός
  • media practitioners = επαγγελματίες των ΜΜΕ
  • academic = πανεπιστημιακός (δάσκαλος)
  • constituency: (politics) group with common outlook: a group of people thought to have common objectives or views, and therefore sometimes appealed to for support, e.g. people outside his usual constituency of young married couples = κοινότητα, ομάδα (με κοινά ενδιαφέροντα ή κοινούς στόχους)

In a dialogue that is both descriptive and prescriptive, this book begins an encounter between media practitioners, activists and academics, constituencies which have tended to talk past each other but are now beginning to find shared concerns.

(Εδώ το έχει σωστά, an encounter.)

Σ’ έναν διάλογο ταυτόχρονα περιγραφικό και κανονιστικό, το βιβλίο αυτό αποτελεί έναν πρώτο χώρο συνάντησης επαγγελματιών των μίντια / των ΜΜΕ, ακτιβιστών και πανεπιστημιακών — ομάδων που ως τώρα δεν «μιλούσαν την ίδια γλώσσα» αλλά ανακαλύπτουν πια ότι μοιράζονται / έχουν κοινές ανησυχίες / κοινούς προβληματισμούς.
 
Το constituencies γιατί το αποδίδεις «εκλογικές περιφέρειες»;

ΥΓ Α, καλά, με πρόλαβε ο Νίκελ...
 
Το constituencies γιατί το αποδίδεις «εκλογικές περιφέρειες»;
Έτσι το έβρισκα, και δεν μου καθόταν γι' αυτό έβαλα αν είδες με ερωτηματικό και σε παρένθεση το τομείς/ φορείς.
Ευτυχώς λύθηκε το μυστήριο!
Φιλιά σε όλους κι ευχαριστώ ξανά για την άμεση (πιο άμεση δε γίνεται) απάντησή σας.
 
Back
Top