metafrasi banner

sociology of the curriculum

cunnilinguist

New member
Αγαπητοί φίλοι και φίλες γεια σας!
Εχω ως συνήθως μπροστά μου γαλλικό κειμενο (κοινωνιολογία εκπαίδευσης και διδακτική) και βρίσκω έναν όρο που με πιάνει τελείως αδιάβαστο... Sociologie du curriculum (ταδε έφη sociology of curriculum)... Γνωσιακός κλάδος της κοινωνιολογίας... Υπάρχει εδώ και κάποιες δεκαετίες και εγώ τον συναντάω πρώτη φορά. Ντρέπομαι να ομολογήσω ότι το πρώτο δίπλωμα μου το πηρα στην Παντειο... Τέλος πάντων. Από ότι είδα αυτός ο όρος προήλθε από τις αγγλοσαξωνικές χώρες γι αυτό θεώρησα καλύτερο να στείλω την ερώτηση στα english queries. Παρακάτω συνάπτω μια στοιχειώδη περιγραφή του όρου... στα γαλλικά (ξέρω ότι είστε όλοι γόνοι καλών οικογενειών με τα γαλλικά σας και το πιάνο σας και καταλαβαίνετε ;-). Προς το παρόν έχω μεταφράσει "κοινωνιολογία του κύκλου σπουδών" το οποίο δεν το πολυκάνω κέφι. Αν κάποιος/-α από εσας ξέρει την ακριβή μετάφραση θα του/της ήμουν υπόχρεος.

Développée en GB à partir du milieu des 60’s. Cf. aux travaux de B. Bernstein (Langage et classes sociales).
Un curriculum, selon J-G Forquin est « un parcours éducationnel, un ensemble suivi d’expériences d’apprentissage
effectuées par quelqu’un sous le contrôle d’une institution d’éducation formelle au cours d’une période donnée ». La
socio du curriculum vise à rendre compte de la façon dont sont élaborés les programmes et les cursus scolaires.
Au fil des débats, cette socio s’est approchée de la socio marxiste en soulignant que les choix des contenus à enseigner
et des cursus de formation est un enjeu de luttes entre les groupes sociaux.
 
Καλησπέρα.

Δεν νομίζω ότι υπάρχει "ακριβής" μετάφραση με την έννοια της παγιωμένης μετάφρασης, γιατί στην ελληνική πραγματικότητα φαίνεται να είναι σχετικά φρέσκο. Μια έκδοση που θα σε βοηθήσει είναι μάλλον αυτή.

Δύο προτάσεις για αρχή:
Κοινωνιολογία του εκπαιδευτικού/σχολικού προγράμματος.
Κοινωνιολογία της εκπαίδευσης (ευρύτερο και πιο ελεύθερη μετάφραση).

Υ.Γ. Αποδίδεται από μερικούς και με τον όρο "κοινωνιολογία του αναλυτικού προγράμματος", αλλά έχω κάποιες επιφυλάξεις για τον όρο "αναλυτικό πρόγραμμα" (σκέτο).
 

nickel

Administrator
Staff member
Θα ταχθώ με την «κοινωνιολογία του αναλυτικού προγράμματος».
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση, αλλά στον εκπαιδευτικό χώρο η αντιστοιχία «curriculum <> αναλυτικό πρόγραμμα» είναι επαρκές κλισέ για να λειτουργήσει και αντίστροφα ο όρος κοινωνιολογία του αναλυτικού προγράμματος > sociology of the curriculum.
 

cunnilinguist

New member
H έκδοση στην οποία παραπέμπεις βοηθάει αρκετά. Αν την είχα στα χέρια μου θα έβρισκα και την ακριβή μετάφραση του όρου.
Ο όρος κοινωνιολογία της εκπαίδευσης είναι πολύ ευρύς. Η sociology of curriculum είναι κλαδος μέσα στον τομέα της κοινωνιολογίας της εκπαίδευσης. Τα αναλυτικά προγράμματα, όρος πολύ συγκεκριμένος, έχουν να κάνουν με την α΄-βαθμια και τη β΄-βαθμια, όχι όμως με την ανώτερη και ανώτατη.
Κοινωνιολογία του προγράμματος σπουδών ίσως είναι μία λύση που καλύπτει το σύνολο και των τριών κύκλων. Ή ακόμα "... των εκπαιδευτικών προγραμμάτων". Ίσως...
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν στο κείμενό σου η κοινωνιολογία του curriculum περιλαμβάνει την τριτοβάθμια, έχει καλώς. Ωστόσο, έχω την εντύπωση ότι μελετά το περιεχόμενο του αναλυτικού προγράμματος της πρωτοβάθμιας και της δευτεροβάθμιας, όπως αυτό ορίζεται από τις αρμόδιες αρχές (ΥΠΘ και ΠΙ εδώ), ενώ το περιεχόμενο της τριτοβάθμιας είναι άλλου παπά ευαγγέλιο. Δεν είμαι απόλυτα βέβαιος· να το ψάξω αν θες.
 
Αυτό που θέλω να πω είναι ότι ο όρος curriculum είναι μονοσήμαντος και μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα. Όταν τον βλέπεις σε ένα τίτλο, αμέσως-αμέσως παίρνεις μια ιδέα και μπαίνεις σε μια κατεύθυνση. Αντιθέτως, ο όρος "αναλυτικό πρόγραμμα" από μόνος του δεν σημαίνει απολύτως τίποτα, γιατί μπορεί να σημαίνει πάρα πολλά διαφορετικά πράγματα. Αποκτά τη σημασία του curriculum μόνο όταν μπαίνει στο ανάλογο περιβάλλον.

Επιπλέον, ο όρος αναλυτικό πρόγραμμα στην εκπαίδευση δεν αναφέρεται στην τριτοβάθμια, ως ειπώθηκε. Άρα, δεν μπορούμε να "κλείσουμε" τον όρο, ακόμα κι αν μας βόλευε.

Θα μου επιτρέψετε να εμμείνω στην αρχική μου πρόταση: η κοινωνιολογία του εκπαιδευτικού προγράμματος ή η κοινωνιολογία του προγράμματος σπουδών που προτάθηκε, αν και το πρόγραμμα σπουδών αναφέρεται κυρίως στην τριτοβάθμια.
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ, όπως ξέρετε, δεν είμαι επίμονος άνθρωπος. Απλώς καταθέτω λίγα κείμενα:

Όπως έχει δείξει η κοινωνιολογία του αναλυτικού προγράμματος η σχολική γνώση δεν είναι ένα ουδέτερο μορφωτικό αγαθό...
http://www.paremvaseis.org/2008-05-21e-8syn.htm

...οι κοινωνιολόγοι του αναλυτικού προγράμματος προσπάθησαν να διαμορφώσουν προτάσεις αλλαγής του αστικού σχολείου...
http://www.alfavita.gr/fakeloi/EniaioSxoleio.php

Στην δεκαετία του '70, στα πλαίσια της Κοινωνιολογίας του Αναλυτικού Προγράμματος, ο M . Young (1971)...
http://paremvasi-axaias.org/therianos diathematikotita.htm

Στα παραπάνω κείμενα φαίνεται και η χρήση του «αναλυτικού προγράμματος» μια και είναι λαϊτμοτίφ των κειμένων.

Αλλά και:
Κοινωνιολογία του σχολικού προγράμματος και παραπρογράμματος
http://www.ppp.uoa.gr/YLI_A.html

Επίσης, ο όρος «αναλυτικό πρόγραμμα» είναι μονοσήμαντος έστω και ελάχιστα να αγγίζει η συζήτηση την παιδεία. Στα λεξικά (π.χ. ΛΝΕΓ, ΛΚΝ) είναι εντελώς μονοσήμαντος.
 
Μια και κανείς από τους δυο μας δεν είναι επίμονος :), ας συμπληρώσω κι εγώ 1-2 πραγματάκια. Τα ευρήματα που παραθέτεις από το Google είναι μόλις πέντε και τα μισά είναι επαναλήψεις του ίδιου κειμένου. Δεν μπορούμε να κατοχυρώσουμε όρο με ένα εύρημα στο Google.

Το ΛΝΕΓ δεν το έχω μαζί μου αυτή τη στιγμή, αλλά το ΛΚΝ πουθενά δεν περιέχει τον όρο αναλυτικό πρόγραμμα.

Και αν η συζήτηση δεν αγγίζει την παιδεία έστω και ελάχιστα, τότε τι; Ο κάθε όρος πρέπει από μόνος του να μιλάει (βασικές αρχές ορολογίας).

The sociology of the curriculum και σκέτο σαν τίτλος, λέει τι είναι. Η κοινωνιολογία του αναλυτικού προγράμματος, όχι. Για να μην πω ότι είναι και σολοικισμός.
 
Top