metafrasi banner

redneck

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Στη συγκεκριμένη σκηνή ίσως ταίριαζε το «χωριάτες» - είναι και η καλύβα στο βουνό, από ό,τι θυμάμαι.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ναι, χωριάτες το έχω αποδώσει μέχρι τώρα, αλλά στα ελληνικά το "χωριάτης" ως βρισιά παραπέμπει σε ανάγωγους και κακόγουστους, όχι σε politically incorrect όπως υπαινίσσεται τo redneck εδώ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Συμφωνώ με την παράκαμψη του Θέμη. Εδώ δεν μιλάνε για άξεστους χωριάταρους, αλλά για αιμοβόρους όπως στις παρακάτω περιγραφές:

You've ever shot anyone for looking at you.
You own a homemade fur coat.
Your momma has "ammo" on her Christmas list.
You've totaled every car you've ever owned.


Προς τα εκεί πρέπει να ψάξουμε.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εμένα μου έχουν κολλήσει ιδέες όπως νεάντερταλ, πιθηκάνθρωπος, άνθρωπος των σπηλαίων κττ. Ίσως και χοντράνθρωπος, που έχει και λεξικογραφικές αναφορές.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Άλεξ, έχω μια καλή λύση, αλλά θα την καταλάβουν μόνο οι Κρητικοί, δυστυχώς: πετσί (περιλαμβάνει και την έννοια του αγροίκου). Επίσης, πέτσακας.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Άλεξ, έχω μια καλή λύση, αλλά θα την καταλάβουν μόνο οι Κρητικοί, δυστυχώς: πετσί (περιλαμβάνει και την έννοια του αγροίκου). Επίσης, πέτσακας.
Κι εμένα πήγε εκεί το μυαλό μου (είναι λέξεις που τις καταλαβαίνει όποιος έχει πάει στρατό, όχι μόνον οι Κρητικοί), αλλά τη θεώρησα μη-αποδεκτή μεταφραστικά λύση επειδή είναι υπερβολικά τοπικοποιημένη κι άρα εδώ εκτός τόπου.
 
Top