metafrasi banner

ramp-up period

Η εξάμηνη "ramp up period" αφορά σε περίοδο ισχύος συμφωνητικού που θα την ακολουθήσει μία διετής.

Θα μπορούσε να είναι "δοκιμαστική περίοδος";
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Μήπως μπορείς να δώσεις ολόκληρη την πρόταση; Τι είδους συμφωνητικό είναι; Γιατί, όπου βλέπω το ramp-up period, έχει σχέση με κάποια σταδιακή αύξηση μέχρι να επιτευχθεί κάποιο επίπεδο (π.χ. πωλήσεων) -- αλλά αυτό είναι πάρα πολύ γενικό.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Μάλλον κάτι σαν προπαρασκευαστική περίοδο, περίοδο προετοιμασίας θα το έλεγα. Επίσης, περίοδος ενίσχυσης παραγωγής/επιχειρήσεων (ανάλογα με το σε τι είδους επιχείρησης αναφερόμαστε).
Για δες εδώ: http://www.investopedia.com/terms/r/rampup.asp
 
Η εξάμηνη "ramp up period" αφορά σε περίοδο ισχύος συμφωνητικού που θα την ακολουθήσει μία διετής.

Θα μπορούσε να είναι "δοκιμαστική περίοδος";

Το ramp-up period, όπως είπαν και οι προλαλήσασες, είναι η προπαρασκευαστική περίοδος λειτουργίας κάποιου νέου συστήματος, μηχανήματος κτλ., που δεν θεωρείται κανονική, με πλήρη απόδοση.

Όταν λες "αφορά σε περίοδο" το "σε" τι είναι;
 
Ευχαριστώ για τις απαντήσεις.
Είναι μια σύμβαση ξενοδοχείου με εταιρία μάρκετινγκ η οποία προωθεί ένα δίκτυο ξενοδοχείων μέσω μιας κάρτας προσφορών, γι' αυτό έχω κολλήσει.
Έχω καταλήξει στο "προκαταρκτική περίοδο επίτευξης στόχου πωλήσεων".

Το "σε" είναι η πρόθεση με την οποία συντάσσεται το ρήμα. Αν δεν σου ταιριάζει ρώτα κανέναν φιλόλογο. Κι εμένα μου ξένιζε αλλά οι ειδικοί με κατατόπισαν.
 

nickel

Administrator
Staff member
Για το «αφορώ» υπάρχει ήδη μια άποψη στο φόρουμ και δεν έχει ακόμα κατατεθεί αντίθετη, ούτε από ειδικό ούτε από μη ειδικό.

Για το ramp-up, όλα καλά κι όλα ωραία.
 

danae

¥
Και, μια και το 'φερε η κουβέντα, πώς είναι το σωστό: "μου ξενίζει" ή "με ξενίζει";
 
Ευχαριστώ για τις απαντήσεις.
Είναι μια σύμβαση ξενοδοχείου με εταιρία μάρκετινγκ η οποία προωθεί ένα δίκτυο ξενοδοχείων μέσω μιας κάρτας προσφορών, γι' αυτό έχω κολλήσει.
Έχω καταλήξει στο "προκαταρκτική περίοδο επίτευξης στόχου πωλήσεων".

Το "σε" είναι η πρόθεση με την οποία συντάσσεται το ρήμα. Αν δεν σου ταιριάζει ρώτα κανέναν φιλόλογο. Κι εμένα μου ξένιζε αλλά οι ειδικοί με κατατόπισαν.

Για το μεν ξενοδοχείο, το ramp-up είναι μέχρι να μαθευτεί το πρόγραμμα, να διαδοθεί η κάρτα κτλ. Και σκέτο "προκαταρκτική περίοδος" καλό θα ήταν, αλλά εσύ είσαι τ' αφεντικό.

Για το "σε", ρώτησα επειδή εγώ το ρήμα αυτό δεν το ξέρω με πρόθεση, ούτε μερικοί φιλόλογοι που ξέρω. Οπότε σκέφτηκα μήπως είναι κανένα C. (Εντάξει, πλάκα κάνω -αλλά ειλικρινά χρειάστηκε να ξαναδιαβάσω την πρόταση).
 

nickel

Administrator
Staff member
Και, μια και το 'φερε η κουβέντα, πώς είναι το σωστό: "μου ξενίζει" ή "με ξενίζει";
Με ξενίζει, αλλά μου ξινίζει (π.χ. ο ένας τής βρομάει κι ο άλλος τής ξινίζει).


----------------------------------------------------------------------
Η συζήτηση για το αφορά (σε) συνεχίζεται εδώ.
 
Top