metafrasi banner

online trading routes

vamp

New member
Καλημέρα!

πως λέτε να μεταφράσω το: online trading routes between Greece and...?

διαδικτυακοί εμπορικοί δρόμοι μεταξύ...;
 

nickel

Administrator
Staff member
Πολύ ωραίο, αλλά για κάποιον λόγο με τραβά περισσότερο το ψηφιακοί εμπορικοί δρόμοι.
 

FunkSoulBrother

New member
Και τα δύο γίνονται κατανοητά με τα αντίστοιχα συμφραζόμενα. Εγώ θα προτιμούσα να χρησιμοποιήσω εδώ το "διαδικτυακός", και να κρατήσω το "ψηφιακός" για απόδοση του "digital", το οποίο δεν έχει πάντα την έννοια ότι η συσκευή συνδέεται στο διαδίκτυο, ή ότι η πράξη γίνεται μέσω διαδικτύου. Τα σύνορα είναι ασαφή πάντως με την πρόοδο της τεχνολογίας.

Και το on-line δεν έχει πάντα την έννοια της διαδικτυακής σύνδεσης, τώρα που το σκέφτομαι. Δεν υπάρχουν συσκευές που συνδέονται από απόσταση χωρίς όμως να αποτελούν τμήμα αυτού που έχουμε μάθει να λέμε ίντερνετ;
 

nickel

Administrator
Staff member
Όπως έχουμε πει και σε άλλες περιπτώσεις, το διαδικτυακός είναι η πιστή και ασφαλής απόδοση, αλλά, ανάλογα και με το κείμενό μας, μπορούμε να πούμε ψηφιακός, ηλεκτρονικός, κυβερνο- και, αν έχουμε βαφτιστεί στα νάματα της ΕΛΕΤΟ, επιγραμμικός.
:inno:
 
Top