metafrasi banner

may = δύναται = μπορεί; (με την έννοια της πιθανότητας)

Έχω την εντύπωση ότι σε όλα αυτά τα παραδείγματα το δύναται να χρησιμοποιείται ως ακριβές συνώνυμο του μπορεί να (το δοκίμασα παντού και με το μπορεί θα ήταν, κτγμ, μια χαρά). Συμφωνώ ότι είναι πολύ άσκημα ελληνικά και έχω την αίσθηση ότι είναι άλλη μια εκδήλωση του υφέρποντος χαζοψευτοκαθαρευουσιανισμού που κάνει όλα τα βγαίνω εξέρχομαι, τα μπαίνω εισέρχομαι κ.π.λ.
 
Ομολογώ με συντριβή ότι δεν το είχα προσέξει ως τώρα, ίσως επειδή ακόμα και το σωστό δύναται με απωθεί. Θα συμφωνήσω ότι συχνά, αν όχι πάντα, αντικαθιστά το καθημερινό, άρα μπανάλ, απρόσωπο μπορεί. Δεν αποκλείω κάποιες φορές να είναι ένα ανορθόγραφο δύνανται. Εκεί που σηκώνω τα χέρια ψηλά είναι που δεν μπορώ να καταλάβω τι σημαίνει σε κάθε περίπτωση: ενδέχεται ή επιτρέπεται; Όταν λέει, ας πούμε, «Δύναται να συμμετάσχουν ταινίες μικρού μήκους», γιατί να βάζει δύναται στη θέση ενός απρόσωπου μπορεί; Εδώ είναι φως φανάρι ότι δεν έχουμε πιθανότητα — έχουμε μπορούν, δύνανται, δικαιούνται. Τι γυρεύει εκεί το δύναται;
 
Μα συ είπας: Συχνά είναι απλώς πολύ άσκημα ελληνικά. Στο παράδειγμά σου, μάλλον δύνανται θα εννοούσε ο συντάκτης κι έφαγε ένα νι. Καλή του χώνεψη!
 
Back
Top