limelight hog

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αυτός που απολαμβάνει να βρίσκεται στο φως των προβολέων, στην δημοσιότητα. Το GWord δίνει:

limelight ουσ. φώς οξειδίου του ασβεστίου σε οξυυδρική φλόγα <παλαιότερη τεχνική φωτισμού θεάτρων> || προβολέας || φώτα της ράμπας || (μεταφ.) δημοσιότητα || in the limelight (μεταφ.) στο προσκήνιο, στο φως της δημοσιότητας

Υπάρχει κάποια ελληνική απόδοση, π.χ. από τη θεατρική ή τηλεοπτική γλώσσα για το σετάκι πέρα από τα λιγοστά "τζάνκι της δημοσιότητας" (που, βέβαια, αποδίδουν το νεότερο publicity junkie);
 

nickel

Administrator
Staff member
Από ένα σχόλιο στα Νέα:

Να χαιρόμαστε αυτές τις μεγάλες προσωπικότητες της επιστήμης. Δημοσιομανείς, μικροφωνολάτρες, καναλολάτρες, σχολασμένοι από κάθε επιστημονική ενημέρωση.
 

EleniD

New member
Λάτρης της δημοσιότητας;
Εθισμένος στη δημοσιότητα;
 

daeman

Administrator
Staff member
Ωραίος ο δημοσιομανής (η λέξη, ΟΚ; ), παίζει και ο μιντιομανής (σε όλα τα ευρήματα προσδιορίζει το ίδιο πρόσωπο· τυχαίο; δε νομίζω).

Προβολήφιλος, φλασολάτρης. :whistle:
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Νομίζω όμως ότι το limelight hog έχει μια παλαιική απόχρωση, την οποία καμία από όλες αυτές τις μοντέρνες αποδόσεις δεν την δίνει. Αναρωτιόμουν αν υπήρχε κάτι ανάλογο στα π.χ. θεατρικά μας πράγματα τον Μεσοπόλεμο ή, π.χ. τις δεκαετίες 1950-60.
 

nickel

Administrator
Staff member
Κυνηγός της δημοσιότητας, αθεράπευτος νάρκισσος και μονοφαγάς της μαρκίζας.
(Όχι, δικά μου είναι, μην τα ψάξεις...)
 

SBE

¥
Νομίζω όμως ότι το limelight hog έχει μια παλαιική απόχρωση

Αυτό το λες επηρεασμένος από το limelight, που είναι μεν παλιά τεχνική φωτισμού, αλλά μην ξεχνάς ότι χρησιμοποιείται και σήμερα για να δηλώσει απλώς τον προβολέα, και συγκεκριμένα τον θεατρικό προβολέα, χωρίς να έχει καμία "απόχρωση". Δεν ξέρω πότε άρχισε να χρησιμοποιείται η λέξη hog για να δηλώσει αυτόν που μονοπωλεί κάτι, αλλά η έκφραση σε γενικές γραμμές δε μου φαίνεται πολύ παλιά (φυσικά εγώ δε μιλάω αμερικάνικα, οπότε οι αμερικάνικες εκφράσεις μου φαίνονται όλες νέες).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Δεν ξέρω πότε άρχισε να χρησιμοποιείται η λέξη hog για να δηλώσει αυτόν που μονοπωλεί κάτι...
Ναι, και αυτή η έννοια υπάρχει! Αυτός που αρπάζει το μικρόφωνο για να απαντήσει.
 
Δεν ξέρω αν δίνεται απάντηση στο συγκεκριμένο πρόβλημα, αλλά μια λογική επιλογή σε στρωτά ελληνικά θα ήταν βεντέτα ή ντίβα (το δεύτερο έχει πιο τονισμένο τον ναρκισσισμό). Πάντοτε λεγόταν και για άντρες.
 

SBE

¥
Ναι, και αυτή η έννοια υπάρχει! Αυτός που αρπάζει το μικρόφωνο για να απαντήσει.

Τι εννοείς ΚΑΙ αυτή; Αφου η έκφραση που μας δίνεις, limelight hog, σημαίνει κατα λέξη αυτον που μονοπωλεί τους προβολείς και δεν αφήνει κανέναν άλλον.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εννοούσα στα ελληνικά, πέρα από τις προτάσεις που είχαν πέσει πιο πάνω.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Να συζητήσουμε ξεχωριστά το freak, την αρκετά διαδεδομένη απόδοσή του ως φρίκουλας και το μπλέξιμο με τα φρίκη, φρικτός κλπ; Π.χ. (από το νέτι):

[...] Εξαρτάται τι εννοείς με το φρίκουλας. Εγώ για παράδειγμα έχω φρίκη με τον προγραμματισμό (γενικά στη ζωή μου) και είμαι πολύ τακτικό άτομο, [...]
[...] Που λέτε ο Τζομπς ήταν μεγάλο τυπάκι, φρίκουλας (το φρίκινγκ έχει να κάνει με τα τηλεφωνικά δίκτυα, [...]
[...] Όχι δεν έχω κανένα κόλλημα με τη Μητρόπολη και τα τσιμέντα. Ούτε είμαι όμως και κανάς φρίκουλας των ορεών [sic!] και των δασών[...]​

αλλά και (σύνδεση με το φρικτό):

[...] Η διακόσμηση στα δωμάτια είναι φρίκουλας και είναι τσιμπημένη η τιμή των 165€ για κάθε νύχτα (με θέα το ποταμάκι) αλλά προτείνεται γιατί [...]​

Εδώ, αναφορά της Ζ. Γαβριηλίδου σε άρθρο περί γλωσσικής πενίας των νέων:

[...] Έτσι, η ΓτΝ [γλώσσα των νέων] περιλαμβάνει χαρακτηρισμούς προσώπων ή καταστάσεων (φόλα, ξιδάκιας), όρους που εκφράζουν ψυχολογικές καταστάσεις (τρώω πακέτο, καρφώνομαι), αξιολογικές καταστάσεις (τζάμι, δεν υπάρχει). Οι τύποι αυτοί δημιουργούνται ακολουθώντας τους συνήθεις τρόπους γλωσσικής ανανέωσης, δηλαδή είτε μέσω σχηματισμού νέας λέξης με τη χρήση παραγωγικών επιθημάτων ή τη σύνθεση (χαρντκόρι, φρίκουλας, μπιρόνι, τηλεσβηστρόνι = τηλεχειριστήριο), είτε μέσω της αλλαγής της σημασίας μιας λέξης που υπάρχει ήδη (Τζόνης στην έκφραση είναι πολύ Τζόνης, πρόκας –από το καρφί-, αλοιφή στην έκφραση γίνομαι αλοιφή), είτε τέλος μέσω δανεισμού (τσα για, άντε μπάι).[...]
 
Εγώ γι' αυτό το έβαλα εδώ. Μήπως publicity freak και limelight hog είναι συνώνυμα;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μα το συσχέτισα ήδη με το publicity junkie στο αρχικό μου ποστ... :)
 

SBE

¥
Όπως το καταλαβαίνω εγώ, το publicity freak διαφέρει, γιατί εννοεί αυτόν που τον απασχολεί η δημοσιότητα ενώ το άλλο σημαίνει ότι όχι μόνο τον απασχολεί αλλά δεν αφήνει και τους άλλους να λάβουν τη δημοσιότητα που τους αναλογεί. Φανταστείτε π.χ τελετή απονομής βραβείου σε δύο κι ο ένας να βγάζει λόγο είκοσι λεπτά και να μην αφήνει τον άλλο να πει κουβέντα.
 
Top