metafrasi banner

injury from death

Καταλήγουμε λοιπόν (γιατί πρέπει να βάλω κάτι στο γλωσσάρι) ότι δεν πρόκειται ειδικά για ζημία ούτε ειδικά για σωματική βλάβη αλλά για προσωπική βλάβη; Οπότε το injury (including injury from death) θα αποδοθεί: προσωπική βλάβη περιλαμβανομένης της (προσωπικής) βλάβης συνεπεία / εξαιτίας θανάτου. (Να το αφήσω, μάστορες;)
 
Εγώ συμφωνώ, θα πρότεινα όμως εφόσον δε γράφει personal injury το πρωτότυπο να μη βάλουμε προσωπική. Δεν αποκλείεται ο συντάκτης του πρωτοτύπου να το έχει αφήσει επίτηδες τόσο γενικό.
 
Back
Top