metafrasi banner

Glossary of plants

Καλησπέρα,

Μήπως έχετε υπόψη κάποιο αγγ-ελλ γλωσσάρι με ονομασίες φυτών, κατά προτίμηση στο Διαδίκτυο; Κάνω αυτό τον καιρό ένα κείμενο σχετικά με την τέχνη της ανθοδετικής και με προβληματίζουν πολλές από τις ονομασίες των φυτών που συναντώ. Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορώ να βρω τη λατινική ονομασία τους, όχι όμως και την ελληνική, καθώς είναι διαθέσιμες σχετικές πληροφορίες στην αγγλική βερσιόν της Βικιπαίδειας.

Ευχαριστώ!
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν θα βρεις πολλά πράγματα. Δυστυχώς, τα βοηθήματά μου είναι έντυπα. Και δυστυχώς έχω πάψει να απαντώ στο ΠροΖ. Έτσι, την ανδρομέδα την πολιόφυλλο θα πρέπει να την απαντήσει άλλος.
 
:D

Η ανδρομέδα και η παρέα της σας εύχονται καλό απόγευμα!
 

nickel

Administrator
Staff member
Κάνε λίστα τα δύσκολα και βάλ' τα σ' αυτό το νήμα όλα μαζί. Και για ό,τι δεν απαντήσουμε ικανοποιητικά, πας κι αλλού.
 
Οκ, θα τα συγκεντρώσω και θα τα βάλω.

Αλεξάνδρα, σε ευχαριστώ!
 
Συνήθως, γι' αυτά χρειάζεται μια καλή εγκυκλοπαίδεια. (BTW, ίσως να πρέπει να κάνουμε δημοσκόπηση για την καλύτερη εγκυκλοπαίδεια).
 
Πολύ σωστή παρατήρηση. Δυστυχώς, λόγω έλλειψης χώρου, είχα επιλέξει την ηλεκτρονική Πάπυρος-Larousse, η οποία είναι τόσο "βαριά" σαν εφαρμογή, που δεν τρέχει με τίποτα (μάλλον τρέχει με απαράδεκτη καθυστέρηση και "σέρνεται"), παρά το "τέρας" υπολογιστή που έχω!
Η αξία των βιβλίων είναι, τελικά, ανυπέρβλητη!
 

nickel

Administrator
Staff member
Θα αξίζει κάποια στιγμή να γράψω δυο λόγια για τη διώνυμη ονοματολογία όπως και για τα κόλπα που μετέρχομαι όταν δεν βοηθούν οι πηγές, αλλά για να μη νομίζετε ότι τα κατεβάζω από το κεφάλι μου, να καταθέσω εδώ μερικές πηγές που χρησιμοποιώ, ώστε να έχουμε και συντομογραφίες. Να επισημάνω επίσης ότι επιδιώκω να υπάρχει διασταύρωση και μεταξύ των έντυπων πηγών και, αν γίνεται, και με το διαδίκτυο.

Πηγές:
[ΓΕΝ] Λεξικόν Φυτολογικόν του Π. Γ. Γεννάδιου. Έργο εκπληκτικής έρευνας και ευρυμάθειας.
[ΠΑΠΕΓΚ] Εγκυκλοπαίδεια Πάπυρος-Λαρούς-Μπριτάνικα
[ΠΑΠΛΕΞ] Λεξικό της παραπάνω
Επικουρικά:
[ΚΦΖ] Ο κόσμος των φυτών και των ζώων
[OLD] Oxford Latin Dictionary

Στην περίπτωση του Bog-rosemary (Andromeda polifolia), η ΠΑΠΕΓΚ είχε μόνο την Ανδρομέδα (το γένος) και αμετάφραστο το είδος (polifolia). Ήμουν τυχερός στον ΓΕΝ: Ανδρομέδα η πολιόφυλλος. Διασταύρωση στο ΠΑΠΛΕΞ: πολιόφυλλον τὸ, Μ· είδος πόας. [ΕΤΥΜΟΛ. < πόλιον «είδος ποώδους φυτού» + φύλλον]. Διασταύρωση και στο OLD.

Αυτά μου αρκούσαν κι ας μην υπήρχε τίποτα στο διαδίκτυο.
 
Επανέρχομαι, παραθέτοντας κάποιες ονομασίες φυτών. Θα σας είμαι υπόχρεη για κάθε βοήθεια.

- zebra grass (Miscanthus sinensis 'Zebrinus' - photo at http://tinyurl.com/5rn7jg)

- Physostegia virginiana (Obedient Plant or False Dragonhead - photo at http://tinyurl.com/6fzlhk)

- Stemona japonica (Blume) Miquel (syn. Roxburghia japonica, S. ovata, photo at http://tinyurl.com/6n9vo4)

- Astrantia major ('Ruby Cloud' - photo at http://tinyurl.com/5sesxm)

- Leucothoe keiskei ('Royal Ruby' - photo at http://tinyurl.com/5jvxax)

- Oriental bittersweet (Celastrus orbiculatus - photo at http://tinyurl.com/567omy)

- rubdeckia (photo at http://tinyurl.com/69gvr8)

- eulalia (Japanese Silver Grass, Maiden Grass, Miscanthus sinensis 'Gracillimus' - photo at http://tinyurl.com/6eklfl)

- cosmos (photo at http://tinyurl.com/6cf2dh)

- spider mum (photo at http://tinyurl.com/65jv3y)
 

nickel

Administrator
Staff member
Ήρθε η ώρα για λουλούδια.

Zebra grass (Miscanthus sinensis) = Μίσχανθος ο σινικός, ποικιλία zebrinus.
http://en.wikipedia.org/wiki/Zebra_grass

Obedient Plant or False Dragonhead (Physostegia virginiana) = Φυσοστεγία η βιργινιανή, κοινή αγγλική ονομασία «το υπάκουο φυτό».

Stemona japonica (syn. Roxburghia japonica) Θα ήταν εύκολο να πω Ροξβουργία η ιαπωνική. Άγνωστο. Το ίδιο άγνωστη είναι και η Στεμόνα ή Στημόνα. Το δεύτερο το βγάζω με πολύ δισταγμό από το καπέλο μια και η λέξη προέρχεται από τον στήμονα.
http://www.factopia.com/s/stemona_gardening.html

Astrantia major ('Ruby Cloud') = Αστραντία η μείζων.

Leucothoe keiskei
= Λευκοθόη (κοινή αγγλική ονομασία, «κόκκινο ρουμπίνι»).
Με το keiskei έχω πρόβλημα παρότι χρησιμοποιείται και για άλλα φυτά της Άπω Ανατολής. Είναι επίθετο από το όνομα του Γιαπωνέζου βοτανολόγου του 19ου αιώνα Ίτο Κεϊσούκε. Αν φτιάξουμε ελληνικό επίθετο, θα έπρεπε να πούμε «η κεϊσούκειος». Αλλά ίσως αυθαιρετώ.

Oriental bittersweet (Celastrus orbiculatus) = Κήλαστρος ο σφαιρικός.
Δεν βρήκα μεταφρασμένο το orbiculatus, που σημαίνει σφαιρικός. Παλιά είχαμε πάρει από τους Λατίνους την ονομασία για κάποια μήλα και τα λέγαμε ορβικλάτα και ορβικουλάτα (αυτό το δεύτερο υπάρχει και στον Γαληνό), αλλά σήμερα θα το μεταφράζαμε.

rudbeckia = ρουντμπεκία (Την ονόμασε έτσι ο Κάρολος Λινναίος προς τιμήν των βοτανολόγων Όλοφ Ρούντμπεκ, πατέρα και γιου.)

eulalia (Japanese Silver Grass, Maiden Grass, Miscanthus sinensis 'Gracillimus') = Ευλαλία η ιαπωνική, συνώνυμο του μίσχανθου του σινικού, ποικιλία gracillimus.

cosmos = Κόσμος.

spider mum = χρυσάνθεμο-αράχνη (δική μου πρόταση).

Τα κεφαλαία στα ονόματα (Λευκοθέη, Κήλαστρος κ.λπ.) είναι όταν αναφέρουμε τα φυτά με τα καλά τους, με την επίσημη ονομασία τους. Αν δεν γράφεις φυτολογία, πεζά.

Αυτά είναι τα καλύτερα που μπόρεσα να βρω. Καλή τύχη.
 
Χρησιμότατο έχει αποδειχθεί και το Λεξικό των Δημωδών Ονομάτων των Φυτών της Ελλάδος, του Θεόδωρου Χέλντραϊχ (εκδ. Τολίδη, εξαντλημένο).
 
Ευχαριστώ πάρα πολύ, πολύ μεγάλη η βοήθειά σας!

Σημ.: Το χρυσάνθεμο - αράχνη το βρήκα και αλλού! Σωστά μαντέψατε!
 
Top