metafrasi banner

get a life

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Acquire some interests or relationships of one's own. For example, Stop sitting around and complaining--get a life. [Slang; late 1900s]
Γνωστή προτροπή προς αυτούς που ασχολούνται με τα προσωπικά των άλλων επειδή δεν έχουν τίποτα καλύτερο να κάνουν. Πώς θα το λέγαμε στα ελληνικά;
 
Δεν νομίζω ότι έχουμε ακριβώς κάτι με το ίδιο νόημα (ούτε το slang.gr δίνει μετάφραση).

Μερικά κοντινά (κατά περίπτωση):

Κοίτα τη δουλειά σου! Προχώρα!
Ξεκόλλα! Ξεκούνα! Περπάτα!
Δεν έχεις δουλειά να κάνεις (σπίτι σου);
 
Η πρόχειρη απάντηση:

Βρες κάτι καλύτερο να κάνεις!
 
Επειδή με πρόλαβαν άλλοι, πάρε και την έκφραση του κάμπου : ξεμπούχνιασε.
 
Πάντως απ΄όσα έχω διαβάσει οι νεοι το χρησιμοποιούν αμετάφραστο και ο πιτσιρικάς στο σήριαλ του ΜΕΓΚΑ Παιδική Χαρά έλεγε στη μάνα του όταν τον ζόριζε: gal. Κιαυτή νόμιζε ότι την έβριζε.
 
Last edited by a moderator:
Όχι, νομίζω ότι το "άδραξε τη μέρα", δηλαδή seize the day ή carpe diem, είναι θετική προτροπή προς κάποιον να απολαύσει τη ζωή του.
Used as an admonition to seize the pleasures of the moment without concern for the future.
 
To get a life δεν χρησιμοποιείται μόνο για κάποιον που δεν έχει τι να κάνει και ασχολείται με τα προσωπικά του άλλου, αλλά και για κάποιον που δεν έχει στην κυριολεξία κοινωνική ζωή και κάθεται όλη μέρα και βλέπει τηλεόραση ή μιζεριάζει.

Σε αυτή την περίπτωση πώς θα το λέγαμε καλοί μου Λεξιλόγοι;
 
Προσθήκη:

Δώσε νόημα στη ζωή σου.

(Οπωσδήποτε ισχύει για οποιονδήποτε αποβλακωμένο τηλεορασόπληκτο.)
 
Back
Top