metafrasi banner

dresser = (ΗΒ) μπουφές της κουζίνας | (ΗΠΑ) σιφονιέρα, κομό | διακοσμητής βιτρίνας | αμπιγιέρ, αμπιγιέζ

nickel

Administrator
Staff member
Στα αγγλικά της Αγγλίας, dresser είναι αυτό το έπιπλο της κουζίνας. Να το πούμε πιατοθήκη, ντουλάπι, μπουφέ της κουζίνας; Δεν ξέρω ποιο είναι το καλύτερο.



Στην Αμερική είναι το chest of drawers, σιφονιέρα ή κομό(ς).

Είναι και ο/η window dresser, ο διακοσμητής / η διακοσμήτρια βιτρίνας / βιτρινών.

Είναι, τέλος, και ο habilleur ή η habilleuse.

Διάβασα σήμερα ένα ωραίο στον Χάρη:
...στα προγράμματα του Εθνικού επιμένει η "ενδύτρια", όπως μετέφρασε δεν ξέρω ποιος, πάντως μαθητής κατά τα φαινόμενα του Γιάννη Τζαννετάκου, την αμπιγιέζ!

Τον πιάνω «αδιάβαστο». Ο «ενδυτής» (με θηλυκό, που δεν αναφέρεται, «ενδύτρια») είναι η πρόταση ελληνικού όρου που συνοδεύει το λήμμα αμπιγέρ (ο), αμπιγέζ (η) στο ΛΝΕΓ. Συνήθως είναι προτάσεις της Ακαδημίας, αλλά δεν είμαι σίγουρος. Πάντως, το ΛΝΕΓ δίνει δύο όρους, εκεί που το ΛΚΝ αγνοεί τη λέξη.

Και με την ευκαιρία της άλλης γεγιέ συζήτησης, είδατε πώς το γράφει το ΛΝΕΓ. Το αμπιγέ το έχουν και τα δύο λεξικά χωρίς «ι» (στο Μείζον αμπιγιέρ, αμπιγιέζ, αμπιγιέ).

Στο διαδίκτυο υπερτερούν κατά πολύ τα αμπιγιέρ, διπλάσια τα αμπιγιέ και τα ταγιέρ. Και, ναι, υπάρχουν και μερικές ενδύτριες. Ευτυχώς, το έργο του Χάργουντ αναγγέλθηκε ότι θα ανέβει τον χειμώνα με τον τίτλο Ο αμπιγιέρ και όχι Ο ενδυτής. Θυμάστε το κινηματογραφικό με τον Φίνεϊ και τον Κόρτνεϊ;

 

SBE

¥
Αυτό στη φωτογραφία είναι μπουφές. Η σιφονιέρα είναι πιο μικρή νομίζω και πιο κλειστή.
Τώρα, επειδή τελευταία ψάχνω στις δημοπρασίες έπιπλα (θα αφήσω τους νεόπτωχους της΄Αγγλίας έτσι, δεν θα τους πιω το αίμα;), έχω μπερδευτεί με τα ονόματα των επίπλων, υπάρχει όνομα για κάθε τι και το καθένα έχει δεκαπέντε ονόματα. Μια συρταριέρα θέλω, εκατό ονομασίες έχουν οι συρταριέρες!

Όσο για τον ενδυτή/ αμπιγιέζ, είναι σαν το βεστιάριο, που πλέον όλοι το λένε γκαρνταρόμπα. Εγώ γκαρνταρόμπα καταλαβαίνω το σύνολο των ρούχων κάποιου, όπως λέμε "ριζική αλλαγή γκαρνταρόμπας έκανε μετά την αρρώστια του γιατί είχε αδυνατίσει πάρα πολύ".
 

Elsa

¥
Χμ, εγώ αυτό στη φωτογραφία το περιγράφω μπουφέ με πιατοθήκη γιατί μπουφέ, σκέτο, λέω μόνο το κάτω μέρος.
Το δε έργο, μου έχει μείνει αξέχαστο...

Εδώ, πιατοθήκη λένε μόνο το πάνω μέρος.
 

pidyo

New member
(Έφτασα εδώ ψάχνοντας για ντιβανοκασέλες)

Στα αρχαία πάντως, το έπιπλο αυτό θα λεγόταν μάλλον κυλικεῖον. Βλ. π.χ. εδώ, σελ. 54 και εικ. 16-17.
 

m_a_a_

Active member
Καλησπέρα κι από 'δώ!

Νίκελ, υπάρχει μήπως δυνατότητα να ενσωματωθεί εκ νέου η φωτογραφία του dresser;
Χωρίς να έχω εικόνα, βάσει της περιγραφής «μπουφέ με πιατοθήκη» στο #3, εικάζω ότι μιλάμε για κάτι τέτοιο.

Αν όντως πέφτω μέσα, η πρώτη μου απορία είναι: ποια είναι η διαφορά του εν λόγω επίπλου από το σκρίνιο;
Ότι το dresser διαθέτει και επιφάνεια, ενώ το σκρίνιο όχι; (Πιθανόν.)

Δεύτερη απορία: Ισχύει η απόδοση που βρίσκω στο ίντερνετ, ότι σκρίνιο = China cabinet/closet/cupboard;
Κυκλοφορούν επίσης τα breakfront και hutch [North American], εκ των οποίων το πρώτο μοιάζει κι αυτό με σκρίνιο, ενώ το δεύτερο διαθέτει επίσης (ενίοτε τουλάχιστον) επιφάνεια - όπως κι ο «μπουφές με πιατοθήκη» δηλαδή... Γνωρίζει κανείς να υπάρχουν διαφορές;

Τρίτη απορία: Εμείς καλά κάνουμε κι εννοούμε συρταριέρα όταν λέμε σιφονιέρα: έπιπλο της κρεβατοκάμαρας με πολλά μικρά συρτάρια για την τακτοποίηση των λευκών ειδών, των εσωρούχων κτλ. [λόγ. < γαλλ. chiffonnièr(e) ]
Στα σουηδικά, όμως, έχει γίνει παραφθορά της σημασίας, και λένε chiffonjé τούτο 'δώ το έπιπλο.
Ελληνιστί πώς λέγεται αυτό;
Και πριν σπεύσετε να απαντήσετε σεκρετέρ, να επισημάνω ότι στα σουηδικά γίνεται διάκριση ανάμεσα σε chiffonjé και sekretär, με κριτήριο το αν η πτυσσόμενη («κλαπέ») επιφάνεια γραφείου πατάει σε αποθηκευτικό χώρο ή πόδια, αντίστοιχα...
 
Top