metafrasi banner

dose-blind

Bear

¥
Στο παρακάτω κείμενο που μου προέκυψε σε Agreement για κλινικές δοκιμές...

A Dose-Blind, Multicenter, Extension Study to Determine the Long-Term Safety and Efficacy of Two Doses of BG00012 Monotherapy in Subjects with Relapsing-Remitting Multiple Sclerosis

Βοήθεια, γιατροί!
 

Kat

¥
Από όσο ξέρω είναι αυτό που λέμε τυφλή μελέτη.
 

nickel

Administrator
Staff member
Προτείνω να ακριβολογήσεις και να πεις «τυφλή ως προς τη δόση». Θα πρέπει κάπου στο κείμενο να περιγράφει και τι ακριβώς εννοεί.



Και για το γλωσσάρι:
relapsing-remitting multiple sclerosis = υποτροπιάζουσα-διαλείπουσα πολλαπλή σκλήρυνση σκλήρυνση κατά πλάκας
 
Last edited:
Btw Νομίζω σαφώς ελληνικότερη απόδοση είναι "σκλήρυνση κατά πλάκας".
 

nickel

Administrator
Staff member
Btw Νομίζω σαφώς ελληνικότερη απόδοση είναι "σκλήρυνση κατά πλάκας".

Βεβαίως. Διορθώθηκε. Ας όψεται το σύνδρομο της υποτροπιάζουσας-διαλείπουσας μετάφρασης κατά γράμμα.
 
Με είχε απασχολήσει κι εμένα αυτό στο παρελθόν, γιατί το ήξερα ως "σκλήρυνση κατά πλάκας", αλλά έβλεπα και πολλά "πολλαπλή σκλήρυνση" και μάλιστα από γιατρούς σε σοβαρά συγγράμματα. Αν κάποιος ειδικός ξέρει ποιο είναι το καλύτερο και γιατί, θα είχε ενδιαφέρον.
 
Top