metafrasi banner

disruptive technology

Ως "διασπαστικές τεχνολογίες" τις ξέρω, και βλέπω κάπως αξιόπιστα αποτελέσματα στο Google.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έτσι όπως διαβάζω τον ορισμό στη Wiki, μια χαρά μού φαίνεται η απόδοση "ανατρεπτικές τεχνολογίες".
 

Zazula

Administrator
Staff member
Η αλήθεια είναι ότι το "διασπαστικές" είναι ακριβέστερο οπότε, εάν χρησιμοποιείται ήδη, μπορείς κάλλιστα να το υιοθετήσεις. Σε επίπεδο νοήματος, βέβαια, και το "ανατρεπτικές" θεωρώ πως είναι επαρκές. Τέλος, θα 'θελα τη γνώμη σας για το "ρηξικέλευθες" επειδή περιλαμβάνει την έννοια της ρήξης (που φέρει νοηματικά το disruption) χωρίς να αναφέρει την επανάσταση (που η βίκι λέει πως είναι άλλο πράμα).
 

Elsa

¥
Είναι σύμπτωση που αυτό το νήμα το βλέπω ...διασπασμένο; (σαν 2 νήματα, δηλαδή)
 
Πολλές φορές όταν κάνω νέο ποστ (και μόνο τότε, όχι όταν απαντάω) το σύστημα κολλάει. Σήμερα μάλλον ξαναπάτησα το κουμπί, ενόσω ήταν κολλημένο, κι έτσι διασπάστηκε το νήμα. Όμως, μην ξεγελαστείτε, το πραγματικό Νήμα είναι αυτό, το άλλο είναι σφετεριστές.
 
Θεωρώ πολύ εύστοχη απόδοση το "ρηξικέλευθες", καθώς περιλαμβάνει και τις δύο έννοιες της ρήξης. Ίσως "τολμούσα" να το χρησιμοποιήσω.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Γράφει η Wikipedia:
A disruptive technology or disruptive innovation is a term describing a technological innovation, product, or service that uses a "disruptive" strategy [Εδώ είναι η ρήξη. «Στρατηγική ρήξης» δεν λέμε;], rather than an "evolutionary" or "sustaining" strategy, to overturn [Εδώ είναι η ανατροπή] the existing dominant technologies or status quo products in a market.

Ωστόσο, αν το κάνουμε «ανατρεπτικές», αφαιρούμε από τον εαυτό μας τη δυνατότητα να έχουμε μετάφρασμα για το subversive technologies, ιδιαίτερα σε περίπτωση που αποκτήσουμε άλλον ένα όρο με ελαφρά διαφορετική σημασία από τα revolutionary και disruptive technologies.

Καλύτερο είναι το ακριβέστερο, η ρήξη. Όμως το ουσιαστικό, αφού το ρηκτικός δεν χρησιμοποιείται. Και όχι ρηξικέλευθος. Ρηξικέλευθος είναι ο καινοτόμος, κυριολεκτικά groundbreaking. Σε κανένα λεξικό δεν θα δούμε το ρηξικέλευθος να μεταφράζεται disruptive. Δεν έχει ακριβώς τη σημασία της ρήξης με το παρελθόν. Ψιλά γράμματα, ίσως, αλλά εμένα έτσι μου χτυπάει.

Οπότε μένει το «τεχνολογίες ρήξης», σαν τις «στρατηγικές ρήξης».
 
Top