metafrasi banner

cheer camp, cheerleading, cheerleaders

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έχει ήδη αρχίσει να χρησιμοποιείται ο όρος τσιρλίντερ αντί για μαζορέτα που λέγαμε παλιά. Τι κάνεις, όμως, όταν υποτιτλίζεις ολόκληρη ταινία με αυτό το θέμα; Υπάρχουν φράσεις όπως:

1) cheer camp όπου πάνε οι cheerleaders το καλοκαίρι για εξάσκηση.
2) we love cheering.

Τι κάνουμε εδώ;
 
2) we love cheering.

Τι κάνουμε εδώ;
Ορισμένες ιδέες:
2)Λατρεύουμε / Μας αρέσει να δίνουμε το ρυθμό στο παιχνίδι, να ανεβάζουμε / εμψυχώνουμε τους οπαδούς/το πλήθος με τα ακροβατικά μας;
 
Σωκράτη, το κακό είναι ότι όταν λένε "cheering" δεν εννοούν όλη αυτή τη διαδικασία, εννοούν το άθλημα του cheering. Γι' αυτές είναι ένα άθλημα, και αυτό δείχνει η σύνταξη των προτάσεων. Σαν να έλεγαν we love sailing, όπου δεν θα εννοούσαν "λατρεύουμε να αρμενίζουμε", αλλά "λατρεύουμε την ιστιοπλοΐα".
Εν ολίγοις, το cheering εδώ παίζει το ρόλο ουσιαστικού.
 
Έχει ήδη αρχίσει να χρησιμοποιείται ο όρος τσιρλίντερ αντί για μαζορέτα που λέγαμε παλιά.

Το οποίο, μόνο εμένα μου φαίνεται μπλιάχ γιατί μου θυμίζει τσιρλιό; :rolleyes:
 
Δίκιο έχεις, αλλά δεν ξέρω αν είναι σωστό να μεταφράζουμε μια αγγλική λέξη με μια γαλλική. Αν αναφερόταν μόνο μια φορά, δεν είχα πρόβλημα, θα έλεγα μαζορέτες, αλλά εδώ είναι ολόκληρη ταινία, η λέξη ακούγεται δεκάδες φορές.

Σημειωτέον ότι οι δυο λέξεις δεν είναι συνώνυμες. Μαζορέτες είναι μέλη μπάντας, παρελαύνουν φορώντας ειδικές στολές και κρατάνε μπαγκέτα. Δεν κάνουν ούτε ακροβατικά, ούτε χορεύουν κρατώντας πον-πον και το κυριότερο δεν φωνάζουν συνθήματα για να εμψυχώσουν κανέναν.
 
Όπως είπες, Αλ, έχουμε ξεκαθαρίσει πια τη διαφορά ανάμεσα στις μαζορέτες και τις τσιρλίντερ, αν και κάποιοι εξακολουθούν να τις χρησιμοποιούν εναλλάξ. Βάλαμε και το τσιρλίντινγκ διστακτικά στο λεξιλόγιό μας. Τα «χορευτικά» και η «εμψύχωση» ανήκουν στις συνοδευτικές λέξεις.

Θα έλεγα λοιπόν εδώ:
cheer camp: κάμπινγκ (εκπαίδευσης) για τσιρλίντερ
We love cheering: Μας αρέσει που είμαστε τσιρλίντερ / Μας αρέσει το τσιρλίντινγκ.
 

Το οποίο, μόνο εμένα μου φαίνεται μπλιάχ γιατί μου θυμίζει τσιρλιό; :rolleyes:
Δες το θετικά: πάει όμως μια χαρά και στα τσιρίγματα και το τσίρκουλο. :)
 
Νομίζω μάλιστα ότι θα το διατηρήσω "καμπ" και όχι "κάμπινγκ". Τείνει κι αυτό να καθιερωθεί για τις αθλητικές κατασκηνώσεις.
 
Back
Top