metafrasi banner

cavalcade =

Αγαπητοί συνάδελφοί, θα εκτιμούσα τη βοήθειά σας στην απόδοση του όρου. Το magenta το αποδίδει "πομπή ιππέων", ωστόσο αναρωτιέμαι μήπως υπάρχει κανένας πιο νορμάλ όρος. Στο περικείμενο δεν έχουμε ούτε άλογα τσίρκου στη σειρά ούτε άλογα τακτικού στρατού σε παρέλαση, αλλά μια έφιππη ομάδα ανταρτών. Μιλάμε για μια άτακτη βαρβατίλα που αισθάνομαι ότι της πέφτει πολύ comme-il-faut η "πομπή". Λαϊκοί και παραδοσιακοί όροι είναι ιδιαίτερα ευπρόσδεκτοι.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καβαλλαρία, π.χ. στον Μακρυγιάννη: Κάναν γερούσια απάνου μας, πεζούρα και καβαλλαρία.

Αν και έχω την αίσθηση ότι χρησιμοποιείται και για το τακτικό ιππικό.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ένα τσούρμο, αποενοχοποιημένο από τον Βενέζη, σου κάνει;

Ξαφνικά, μες στην ερημιά, μας μπλοκάρισε ένα τσούρμο καβαλάρηδες. Ήταν τσέτες, εφέδες, αρματωμένοι ίσαμε τα μπούνια.
Το νούμερο 31328 - Ηλίας Βενέζης

Δες κι εδώ:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_greek/poetry_literature/1024363-chevauchée.html
 

nickel

Administrator
Staff member
Ωραία. Να πούμε:
chevauchée = έφιππη επιδρομή, γιουρούσι.
 
Αν και καθυστερημένα, θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για τις ιδέες σας και τον χρόνο σας.
 
Top