danae ¥ Jun 19, 2008 #1 Altitude and Articulation Control Subsystem Πρόκειται για ένα από τα συστήματα του Voyager, το οποίο παρουσίασε λειτουργικό πρόβλημα πριν από την εκτόξευση.
Altitude and Articulation Control Subsystem Πρόκειται για ένα από τα συστήματα του Voyager, το οποίο παρουσίασε λειτουργικό πρόβλημα πριν από την εκτόξευση.
CatherineC ¥ Jun 19, 2008 #3 Δανάη, μήπως το πρωτότυπο είναι Attitude and Articulation Control Subsystem (AACS)? Αν ναι, τότε το παρακάτω γλωσσάρι δίνει την εξής απόδοση: υποσύστημα ελέγχου προσανατολισμού & σταθεροποίησης http://www.vandf.gr/index_files/glossary.htm
Δανάη, μήπως το πρωτότυπο είναι Attitude and Articulation Control Subsystem (AACS)? Αν ναι, τότε το παρακάτω γλωσσάρι δίνει την εξής απόδοση: υποσύστημα ελέγχου προσανατολισμού & σταθεροποίησης http://www.vandf.gr/index_files/glossary.htm
curry New member Jun 19, 2008 #4 Ωραία, μόλις βρήκα το ίδιο κι εγώ, αλλά δεν μπορώ να το διασταυρώσω κάπου. Anyone?
danae ¥ Jun 19, 2008 #5 Στο κείμενό μου γράφει Altitude and Articulation Control Subsystem (ACCS). Τώρα που το βλέπω, δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχει το ακρωνύμιο... Το βρήκα μόνο σε ένα πολωνικό κείμενο (http://news.astronet.pl/print.cgi?5714). Κατά τα άλλα, βρίσκω μόνο αυτό που λέτε κι εσείς...
Στο κείμενό μου γράφει Altitude and Articulation Control Subsystem (ACCS). Τώρα που το βλέπω, δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχει το ακρωνύμιο... Το βρήκα μόνο σε ένα πολωνικό κείμενο (http://news.astronet.pl/print.cgi?5714). Κατά τα άλλα, βρίσκω μόνο αυτό που λέτε κι εσείς...
curry New member Jun 19, 2008 #8 Εδώ η σελίδα του Voyager από το JPL. Το αναφέρει και ελπίζω να σε βοηθήσει κιόλας στο κείμενο που μεταφράζεις. Αλλά, καλά θα ήταν να διασταυρώναμε την απόδοση κιόλας.
Εδώ η σελίδα του Voyager από το JPL. Το αναφέρει και ελπίζω να σε βοηθήσει κιόλας στο κείμενο που μεταφράζεις. Αλλά, καλά θα ήταν να διασταυρώναμε την απόδοση κιόλας.
curry New member Jun 19, 2008 #9 Καλή συνέχεια Δανάη! Όπως κατάλαβες, έγραφα παράλληλα με σένα και δεν είδα το ποστ σου... :)