Καλημέρα σε όλους,
Κάνω μια νομική μετάφραση κάποιων καταθέσεων μαρτύρων/αστυνομικών σε μια υπόθεση επίθεσης και θα ήθελα τα φώτα σας σε κανά δυο σημεία.
Στην κατάθεσή της μία αστυνομικός λέει: «On Monday 21 May I attended the interview suite at that Police Station together wtih DC 2017 and PC 2343. There I met a female who I now know as Mary .... At 11:30 I commenced an interview with Mary... which was audio and visually recorded».
Και τώρα η ερώτησή μου. Το attend σε αυτή την περίπτωση είναι «ήμουνα παρούσα», «ήμουνα υπεύθυνη» ή κάτι άλλο; Δεν ξέρω αν θα μπορούσε να σημαίνει ότι «είχε υπηρεσία» γιατί σε άλλες καταθέσεις αστυνομικών αναφέρεται ξεκάθαρα ότι εκείνοι ήταν «on duty.
Σας ευχαριστώ πολύ [και πάω να ανοίξω ένα ακόμα νήμα με την επόμενη ερώτησή μου :blush:]
Εύη
Κάνω μια νομική μετάφραση κάποιων καταθέσεων μαρτύρων/αστυνομικών σε μια υπόθεση επίθεσης και θα ήθελα τα φώτα σας σε κανά δυο σημεία.
Στην κατάθεσή της μία αστυνομικός λέει: «On Monday 21 May I attended the interview suite at that Police Station together wtih DC 2017 and PC 2343. There I met a female who I now know as Mary .... At 11:30 I commenced an interview with Mary... which was audio and visually recorded».
Και τώρα η ερώτησή μου. Το attend σε αυτή την περίπτωση είναι «ήμουνα παρούσα», «ήμουνα υπεύθυνη» ή κάτι άλλο; Δεν ξέρω αν θα μπορούσε να σημαίνει ότι «είχε υπηρεσία» γιατί σε άλλες καταθέσεις αστυνομικών αναφέρεται ξεκάθαρα ότι εκείνοι ήταν «on duty.
Σας ευχαριστώ πολύ [και πάω να ανοίξω ένα ακόμα νήμα με την επόμενη ερώτησή μου :blush:]
Εύη