accord concept

Lina

¥
Πρόκειται για συμφωνία μεταξύ κρατών. Το συγκείμενο δυστυχώς δεν δίνει καμία άλλη πληροφορία. Δεν βρίσκω τίποτα σχετικό.

Help!
 
Δεν είναι αγγλικά αυτό;;;

Μπορεί να είναι κάτι σαν το «πνεύμα της συμφωνίας»; Το σκεπτικό της συμφωνίας;
 
Το κείμενο λέει "συμφωνία (accord σκέτο) μεταξύ της κυβέρνησης της τάδε χώρας και της κυβέρνησης της τάδε χώρας, η οποία υπεγράφη στον τάδε τόπο την τάδε ημερομηνία, στο εξής αναφερόμενη ως accord concept μεταξύ των δύο αυτών χωρών".

Τι να πω; Κάτι σε συμφωνία επί της αρχής πάει το μυαλό μου, αλλά θα ήταν accord de principe.
 
Το κείμενο λέει "συμφωνία (accord σκέτο) μεταξύ της κυβέρνησης της τάδε χώρας και της κυβέρνησης της τάδε χώρας, η οποία υπεγράφη στον τάδε τόπο την τάδε ημερομηνία, στο εξής αναφερόμενη ως accord concept μεταξύ των δύο αυτών χωρών".

Τι να πω; Κάτι σε συμφωνία επί της αρχής πάει το μυαλό μου, αλλά θα ήταν accord de principe.



Εμένα μου φαίνεται σαν να πρόκειται για «draft agreement» ή «σχέδιο συμφωνίας» / «προσωρινή συμφωνία» -δηλ. σαν να το χρησιμοποιούν αντί του «projet d'accord», αλλά μπορεί να κάνω λάθος -είναι κι αργά.

:)
 
Α, ωραία. Τουλάχιστον τώρα ξέρω ότι πρόκειται για γαλλικά.
 
Ευχαριστώ, Έλενα. Πραγματικά δεν ξέρω.

Είναι όντως αργά. I'll sleep on it και στο μεταξύ ό,τι προαιρείσθε και οι υπόλοιποι, γιατί δεν ελπίζω στη θεία φώτιση.
 
Back
Top