Είδα από χτες ότι είχε ζουμί η ερώτηση, αλλά δεν είχα το χρόνο να ασχοληθώ. Νόμιζα ότι έχουμε μια μοναδική λέξη με μοναδικό ορισμό.
Περιττό να πω ότι κανένα λεξικό δεν τη βλέπει με τη νομική της έννοια και κανένα διεθνές δίκαιο δεν μπορεί να βοηθήσει καθώς τα του αιγιαλού ρυθμίζονται από εθνικές νομοθεσίες. Και όμως η λέξη έχει τεράστια νομική ιστορία.
Οι Ρωμαίοι θεσμοθέτησαν διατάξεις για να προστατέψουν τον αιγιαλό, που τον θεωρούσαν από τα πράγματα που εξυπηρετούσαν την κοινή χρήση (in usu publico). Από τότε μάλιστα έδωσαν και τον επιστημονικό ορισμό του αιγιαλού: «μέχρις ου το χειμέριον έξεισι κύμα».
Στο άρθρο 15 του από 21-6-1837 νόμου «περί διακρίσεως των κτημάτων» τέθηκε ο πρώτος ορισμός του αιγιαλού όπως είχε διατυπωθεί και από τους Ρωμαίους. Και σήμερα στον Ν. 2971/2001 διαβάζω:
Αιγιαλός: ''Αιγιαλός'' είναι η ζώνη της ξηράς, που βρέχεται από την θάλασσα από τις μεγαλύτερες και συνήθεις αναβάσεις των κυμάτων της.
Παραλία: ''Παραλία'' είναι η ζώνη ξηράς που προστίθεται στον αιγιαλό, καθορίζεται δε σε πλάτος μέχρι και πενήντα (50) μέτρα από την οριογραμμή του αιγιαλού, προς εξυπηρέτηση της επικοινωνίας της ξηράς με την θάλασσα και αντίστροφα.
Παλαιός αιγιαλός: ''Παλαιός αιγιαλός'' είναι η ζώνη της ξηράς, που προέκυψε από την μετακίνηση της ακτογραμμής προς την θάλασσα, οφείλεται δε σε φυσικές προσχώσεις ή τεχνικά έργα και προσδιορίζεται από τη νέα γραμμή αιγιαλού και το όριο του παλαιότερα υφιστάμενου αιγιαλού.
Νόμιζα ότι οι Αγγλοσάξονες δεν έχουν λέξη για το μέρος της ακτής που βρέχεται από τα κύματα. Αυτοί έχουν πρόβλημα με τους ωκεανούς και τις παλίρροιες. Μιλάνε για «wet part of the beach» και λέξη που έχει αυτή τη σημασία και είδα να χρησιμοποιείται και σε νομοθεσίες (Καναδά, Νέας Ζηλανδία) είναι το
foreshore.
Άλλες λέξεις ή φράσεις όπως shore, coast, coastline, coastal zone, seaboard, beachfront, littoral, water’s edge, δεν είδα να ταιριάζουν ούτε σε ορισμούς ούτε σε χρήση.
Η λέξη αιγιαλός δεν υπάρχει στην Κύπρο, οπότε δεν έχουμε δικές τους μεταφράσεις. Οι αγγλικές σελίδες του ΥΠΕΧΩΔΕ μας δεν βοήθησαν.
Απελπισμένος έβαλα
foreshore αιγιαλός στο Google και βρήκα:
for the determination of the foreshore zone
για τον καθορισμό της ζώνης του αιγιαλού κ.λπ.
Περισσότερα εδώ:
http://kostantinos.pehlivanoglou.googlepages.com/HCMR8.pdf
Ακόμα πιο ενδιαφέρον:
http://www.srcosmos.gr/srcosmos/showpub.aspx?aa=6985
Κι εγώ που νόμιζα ότι ούτε η ΕΕ δεν γνωρίζει τον αιγιαλό:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:62002J0282:EL:HTML
(Ιρλανδικό γλωσσάρι
εδώ.)
Και πολλές σελίδες για το
wave runup.
Οπότε:
determination of the foreshore.
Με βάση τα παραπάνω, την παραλία θα την πούμε
backshore;