Αυτή την πρόθεση an στο Windanströmung δεν μπορώ να την καταλάβω εδώ αλλιώς πέρα από προς. (Για να πω την αλήθεια, βρήκα και σε εκείνη τη γερμανικη διπλωματική που είναι παρόμοια με την ελληνική την Windanströmung και χάζεψα λίγο τους τύπους της και την παρόμοια χρήση με την ανεμόπτωση).
Τα λιγοστά ευρήματα στα ελληνικά για όρο που θα έπρεπε να είναι ψωμοτύρι στην αεροδυναμική, αλλά πολύ περισσότερο στη στατική (όπου μιλάνε παλαιόθεν για φορτία ανέμου, wind loads) σε συνδυασμό με το DIN που βρήκες κι εσύ, με οδηγούν (επιφυλακτικά) στο συμπέρασμα ότι ο όρος είναι σχετικά πρόσφατο κατασκεύασμα γερμανικής προτυποποίησης, που ξεκινησε μάλιστα από τον κλιματισμό κτιρίων κ.τ.τ.
Έχω την εντύπωση ότι στα αγγλικά ίσως να μην υπάρχει καν ο όρος με τη συγκεκριμένη έννοια ή τώρα να έχει αρχίσει να διαδίδεται. Σκέφτηκα και το wind shear, αλλά είναι σε εντελώς άλλη κλίμακα μεγέθους. Ούτε το wind gust είναι (αν και η ανεμόπτωση μπορεί να συνίσταται σε ριπές ανέμων).
Θα έλεγα λοιπόν σίγουρα με κάθε επιφύλαξη...
Edit: OK, ένα είναι σίγουρο,
δεν είναι νέος όρος στα γερμανικά και δεν περιορίζεται στον κλιματισμό κτιρίων κλπ. Τον βρήκα π.χ. σε συζήτηση για κράνη μοτοσικλετών και την αντοχή τους...
Όποιος διαβάζει αυτό το νήμα και ξέρει, παρακαλείται όταν σταματήσει να γελάει να γραφτεί μέλος και να μας ενημερώνει προσεχώς με ταχύτητα και ακρίβεια. Μερσί.:)