λωτούς ή λωτοί;

unique

Member
Η παραγωγή επηρεάστηκε από διακοσμήσεις ανατολικού τύπου (ανθέμια, λωτούς κτλ.).

λωτούς ή λωτοί;
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Ομοιόπτωτη πρέπει να είναι και η επεξήγηση, στην αιτιατική όπως το «διακοσμήσεις».
Που μπορεί εδώ να είναι ίδια με την ονομαστική πληθυντικού, αλλά προφανώς είναι αιτιατική.

Unique, πάνω στην ώρα με πέτυχες, που κόβω έναν λωτό, persimmon. Κόπιασε.
Λοιπόν, τι ήθελα να κόψω; :-)
 
Κατ' αρχήν συμφωνώ με τον Δαεμάνο, αλλά δεν θα ήμουνα τόσο κατηγορηματικός. Νομίζω ότι η απαρίθμηση στην ονομαστική είναι αποδεκτή, ιδίως όταν απαριθμούνται πολλά ή όταν η πτώση που προηγείται είναι η συχνά προβληματική γενική. Στην περίπτωση που διατηρείται η ονομαστική, υπονοείται το "όπως είναι...".
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
+1 και στους δύο προηγούμενους. Χωρίς τις παρενθέσεις:

Η παραγωγή επηρεάστηκε από διακοσμήσεις ανατολικού τύπου όπως ανθέμια, λωτούς κτλ.
Η παραγωγή επηρεάστηκε από διακοσμήσεις ανατολικού τύπου όπως είναι ανθέμια, λωτοί κτλ.

Το εύλογο για τον αναγνώστη είναι να σκεφτεί ότι οι παρενθέσεις αντιστοιχούν καταρχήν στην πρώτη περίπτωση (ομοιόπτωτα), αλλά αν δει τη δεύτερη (ετερόπτωτα) θα καταλάβει ότι ο συγγραφέας έχει κρύψει και ένα ρήμα.
 

daeman

Administrator
Staff member
Κατ' αρχήν συμφωνώ με τον Δαεμάνο, αλλά δεν θα ήμουνα τόσο κατηγορηματικός. Νομίζω ότι η απαρίθμηση στην ονομαστική είναι αποδεκτή, ιδίως όταν απαριθμούνται πολλά ή όταν η πτώση που προηγείται είναι η συχνά προβληματική γενική. Στην περίπτωση που διατηρείται η ονομαστική, υπονοείται το "όπως είναι...".

Κατ' αρχήν συμφωνώ με τον Θέμη. Κι αν φάνηκε κατηγορηματικός ο τόνος μου, συμπαθάτε με, γιατί ζογκλάρω πολλά αυτή τη στιγμή και δεν έκατσα να σκεφτώ περιπτώσεις σαν αυτές που αναφέρει, μόνο συγκεντρώθηκα στο πρακτέο του παρόντος.
Το κάνω κι εγώ αυτό το τερτίπι βέβαια, για να μην πήζει το κείμενο στις πολλές αραδιασμένες αιτιατικές, κι ακόμη περισσότερο όταν έχουμε τις τρισκατάρατες για πολλούς γενικές. Όπου μπορώ, χώνω και κάτι συνδετικό εμβόλιμα, ν' αλλάξει φανερά κατεύθυνση η σύνταξη.
 

nickel

Administrator
Staff member
Συμφωνώ και με τις επιφυλάξεις του Θέμη. Τι δεν μου αρέσει: να ξεκινώ το διάβασμα των λέξεων της επεξήγησης έχοντας στο μυαλό μου μια πτώση και ξαφνικά η τρίτη ή τέταρτη λέξη να μου ανατρέπει την εντύπωση. Π.χ.

Η παραγωγή επηρεάστηκε από διακοσμήσεις ανατολικού τύπου (ανθέμια, ...
Επειδή προηγείται το «διακοσμήσεις» στην αιτιατική, εγώ έχω προετοιμαστεί για αιτιατικές.

Η παραγωγή επηρεάστηκε από διακοσμήσεις ανατολικού τύπου (ανθέμια, έλικες, λωτοί).
Με ενοχλεί να ανατρέπεται η εντύπωση με τη διαφορετική πτώση («λωτοί»). Οπότε θα προτιμούσα (αν πρέπει να αλλάξει η πτώση):
Η παραγωγή επηρεάστηκε από διακοσμήσεις ανατολικού τύπου (όπως είναι τα ανθέμια, οι έλικες και οι λωτοί).


Και γελώ βλέποντας τα προηγούμενα...
 

unique

Member
Λοιπόν! Ακριβώς αυτό που έγραψε ο Nickel είχα στο μυαλό μου ("όπως είναι τα") και είχα γράψει αρχικά "λωτοί", αλλά ο διορθωτής το άλλαξε σε "λωτούς". Είχα μείνει με την εντύπωση ότι ο αναγνώστης θα το εννοούσε με τον ίδιο τρόπο, αλλά φαίνεται ότι κάνω λάθος...

Δηλαδή είχα στο μυαλό μου το εξής: Η παραγωγή επηρεάστηκε από [κάποιες] διακοσμήσεις ανατολικού τύπου ([όπως π.χ. τα] ανθέμια, [και οι] λωτοί).
 
Top