καντηλανάφτης = verger, candlelighter

pidyo

New member
Υπάρχει καθιερωμένος όρος για τον καντηλανάφτη στα αγγλικά που να δίνει μια σαφή εικόνα για την ίδια την πράξη; Το verger που βρίσκω ως απόδοση σε ένα λεξικό παραπέμπει σε άλλη εικόνα (στην ιερατική ράβδο). Sacristan, usher κλπ. το ίδιο. Μπορεί φυσικά να χρησιμοποιήσει κανείς περίφραση, αλλά ψάχνω για καθιερωμένο όρο (για την απόδοση του αρχαίου όρου λυχνάπτρια).
 
Στα γερμανικά υπάρχει μονολεκτικό Lichtanzünderin, αλλά δυστυχώς δεν βρίσκω αντιστοιχία στα γερμανοαγγλικά μου. Ο όρος χρησιμοποιείται επίσης για τον φανοκόρο.
 
Candelero βρίσκω στα ισπανικά. Τα περικυκλώνω σιγά σιγά τα αγγλικά.
 
Το γερμανοϊσπανικό της ίδια εποχής δίνει lucero. Αλλά (βλ. πιο πάνω) υποθέτω ότι εννοεί τον φανοκόρο.

Σιγά μη δεν είχαν μονολεκτικό όρο τα γερμανικά.:)
:laugh:
 
Αυτό εδώ βοηθάει;

Ιnstructions for Church Candle Lighters
By Jane McDonaugh, eHow Contributor

[φωτο]Acolytes light candles for the service

Acolytes, or church candle lighters, have served a vital part of Christian church services since the dawn of the religion, the earliest recorded in A.D. 251. A church candle lighter's main responsibility is to light and extinguish candles at determined times throughout the service, serving as a symbol of God and Christ's fiery presence in the church during the service. If you are elected as a church candle lighter, it is important to follow the procedure carefully for a smooth service.
 
Αυτό εδώ βοηθάει;
Για τον καντηλανάφτη ναι, για τη λυχνάπτρια όχι. Ευχαριστώ πάντως. Μάλλον θα ακολουθήσω τη μέθοδο του στρίβειν διά των πολλαπλών αναφορών. Θα βάλω κι άλλα λειτουργικά αξιώματα και θα τους κάνω όλους acolytes να ξεμπερδεύω.
 
Επίσης: Below the rank of deacon are reader or chanter, acolyte or altar boy, and the candlelighter, or kandelanaftes, who is ... από: Greek holiday, Anne Anthony - 1957 (γκουγκλοβιβλία)

At Jerusalem he asked Patriarch Germanos to accept his service as a candle-lighter in the Church of the Resurrection, the Greek Orthodox part of the Church of the Sepulchre, built above the traditional place of the tomb of Christ. Από: Archimandrite Hierotheos Abbatios 1599-1664, Keetje Rozemond - 1966 (ομοίως)

(και κανά-δυο άλλα).
 
Για τον καντηλανάφτη ναι, για τη λυχνάπτρια όχι. Ευχαριστώ πάντως. Μάλλον θα ακολουθήσω τη μέθοδο του στρίβειν διά των πολλαπλών αναφορών. Θα βάλω κι άλλα λειτουργικά αξιώματα και θα τους κάνω όλους acolytes να ξεμπερδεύω.
Γιατί δεν φτιάχνεις κανένα lychnoslighter; (:eek: ??? ιεροσυλία???)
 
Αφού το candlelighter μοιάζει να είναι η τρέχουσα απόδοση του kandelanaftes πάντως, μήπως πρέπει να μπει και στον τίτλο για μέλλουσα χρήση;
 
λυχνάπτης = δαδοῦχος, a torch-bearer, an officer at the mysteries of Eleusinian Demeter.

Το = στο λήμμα είναι ανακριβές. Το ότι η λέξη λυχνάπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί (συνεκδοχικά υποθέτω) και για τον δαδούχο (ο οποίος, ειρήσθω εν παρόδω, είναι μείζον αξίωμα στα μυστήρια, της Δήμητρας και όχι μόνο) δεν σημαίνει πως μπορεί να αποδοθεί δαδούχος, πολλώ δε μάλλον torch-bearer.
 
Στα γερμανικά υπάρχει μονολεκτικό Lichtanzünderin, αλλά δυστυχώς δεν βρίσκω αντιστοιχία στα γερμανοαγγλικά μου. Ο όρος χρησιμοποιείται επίσης για τον φανοκόρο.
Τώρα βλέπω ότι δεν διατύπωσα σαφώς ότι αυτή είναι η γερμανική απόδοση της λυχνάπτριας. Άχρηστο για τον π2 τώρα, αλλά ας υπάρχει.
 
Στο μεγάλο ελληνοαγγλικό (ξέρετε ποιο, ονόματα δεν λέμε, υπολήψεις δεν θίγουμε) εκτός από verger δίνει και lampion lighter. Ακόμα σταυροκοπιέμαι. :huh:
 
Στο μεγάλο ελληνοαγγλικό (ξέρετε ποιο, ονόματα δεν λέμε, υπολήψεις δεν θίγουμε) εκτός από verger δίνει και lampion lighter. Ακόμα σταυροκοπιέμαι. :huh:

Μπορεί να έχει κατά νου την απαίσια συνήθεια των καθολικών με τα ηλεκτρικά λαμπιόνια αντί για κεράκια. :p
 
Το έχουν πάρει από αυτή τη σημασία, που όμως δεν την έχω δει ποτέ για το καντήλι:
A pot or cup, often of coloured glass, containing oil or grease with a wick, used in illuminations. (ODE)

Δεν υπάρχει καν στα σύγχρονα λεξικά — με ελάχιστες εξαιρέσεις:
lamp used on carriages: a small oil lamp, usually with a tinted glass chimney, formerly popular as a carriage light
Microsoft® Encarta® 2008.
 
Back
Top