η κολοκυθιά

nickel

Administrator
Staff member
Όταν διαβάζεις την είδηση (εδώ από τα Νέα), δεν μπορείς να μη σκεφτείς την κολοκυθιά.

  • Το Παρίσι δεν αποκλείει το ενδεχόμενο να προχωρήσει μόνο στην επιβολή του επονομαζόμενου «φόρου Τόμπιν».
  • Ο χρηματοπιστωτικός κόσμος της Γαλλίας διατύπωσε την κατηγορηματική του αντίθεση προς την πρόταση του προέδρου της χώρας.
  • «Ο στόχος είναι να επιτύχουμε την επιβολή ενός φόρου επί των χρηματοοικονομικών συναλλαγών στην Ευρωπαϊκή Ένωση», δήλωσε ο εκπρόσωπος της γερμανικής κυβέρνησης Στέφεν Ζάιμπερτ.
  • Ο πρωθυπουργός της Ιταλίας Μάριο Μόντι δήλωσε ότι είναι αναγκαίο οι ευρωπαϊκές χώρες να μην προχωρήσουν μεμονωμένα στην επιβολή αυτού του φόρου.
  • Από το Λονδίνο, ο βρετανός πρωθυπουργός Ντέιβιντ Κάμερον επανέλαβε την αντίθεσή του στην επιβολή ενός «φόρου Τόμπιν», εάν αυτό δεν αποφασισθεί σε παγκόσμιο επίπεδο.
  • Στο Παρίσι, η ένωση Paris Europlace, η οποία αντιπροσωπεύει τους παράγοντες των γαλλικών χρηματοοικονομικών συναλλαγών εξέφρασε την κατηγορηματική της αντίθεση στην προεδρική πρωτοβουλία, τονίζοντας ότι εάν ένας νόμος επί των χρηματοοικονομικών συναλλαγών εφαρμοζόταν μόνο στη Γαλλία θα έπληττε τη γαλλική οικονομία.


Εκτός, λοιπόν, από το «Όποιος δε θέλει να ζυμώσει, δέκα μέρες κοσκινίζει», σκέφτηκα και την κολοκυθιά:

κολοκυθιά (η) […] 2. είδος παιχνιδιού, που χαρακτηρίζεται από όμοιες και αλλεπάλληλες ερωταποκρίσεις, π.χ.
Α: Ποιος θα πάει για νερό;
Β: Να πάει ο Γ.
Γ: Και γιατί εγώ;
Α: Και ποιος να πάει;
Γ: Να πάει ο Β.
Β: Και γιατί να πάω εγώ; Να πας εσύ (απευθυνόμενος στον Α) κ.λπ.
ΦΡ. παίζουμε την κολοκυθιά επανερχόμαστε στον λόγο στα ίδια πράγματα με τη μορφή ερωταποκρίσεων: τώρα την κολοκυθιά θα παίξουμε ή θα συζητήσουμε σοβαρά;
(ΛΝΕΓ)

Νομίζω ότι οι καλύτερες αποδόσεις έχουν να κάνουν με passing the buck, buck passing, a game of pass(ing) the buck.

Buck passing or passing the buck is the act of attributing another person or group with responsibility for one's own actions. It is also used as a strategy in power politics when the actions of one country/nation are blamed on another, providing an opportunity for war.

The latter expression is said to have originated with the game of poker, in which a marker or counter (frequently in frontier days, a knife with a buckhorn handle) was used to indicate the person whose turn it was to deal. If the player did not wish to deal, he could pass the responsibility by passing the "buck," as the counter came to be called, to the next player.

Historical examples
Passing the buck in international relations theory involves the tendency of nation-states to refuse to confront a growing threat in the hopes that another state will. The most notable example of this was the refusal of the United Kingdom, France, or the Soviet Union to effectively confront Nazi Germany during the 1930s. With the Munich Agreement, France and the United Kingdom successfully avoided armed confrontation with Germany, passing the buck to the Soviet Union. The Soviet Union later responded with the Molotov–Ribbentrop Pact, passing the buck back to the western powers.

The buck stops here
"The buck stops here" is a phrase that was popularized by U.S. President Harry S. Truman, who kept a sign with that phrase on his desk in the Oval Office. (Footage from Jimmy Carter's "Address to the Nation on Energy" shows the sign still on the desk during Carter's administration.) The phrase refers to the fact that the President has to make the decisions and accept the ultimate responsibility for those decisions. Truman received the sign as a gift from a prison warden, who was also an avid poker player.

http://en.wikipedia.org/wiki/Buck_passing

Στην Καινή Διαθήκη έχουμε το Παρελθέτω απ’ εμού το ποτήριον τούτο (Let this cup pass from me).

A game of pass the buck at the BBC http://www.independent.co.uk/news/media/tv-radio/a-game-of-pass-the-buck-at-the-bbc-976910.html
Passing the buck like a hot potato
This leads to an endless game of passing the buck between central and local government… http://www.publications.parliament.uk/pa/cm199798/cmselect/cmhealth/319/31919.htm


 

Zazula

Administrator
Staff member
Στην Καινή Διαθήκη έχουμε το Παρελθέτω απ’ εμού το ποτήριον τούτο (Let this cup pass from me).
Ελπίζω ν' αντιλαμβάνεσαι, ωστόσο, ότι μόνον ο ιερέας που διαβάζει το ευαγγέλιο λέει «παρελθέτω» — όλοι οι άλλοι (και τα λεξικά) λέμε «απελθέτω», έτσι; :)
 
Top