Lexoplast ¥ Jul 12, 2008 #1 Μερικοί Έλληνες μεταφραστές το λένε "blackmailing dilemmas" ή "extortion(ate) dilemmas", άλλοι βάζουν απλώς dilemmas. Σκέφτηκα και τα false dilemma, lose-lose options, αλλά τίποτα δε με ενθουσιάζει. Ενθουσιάστε με, σας παρακαλώ.
Μερικοί Έλληνες μεταφραστές το λένε "blackmailing dilemmas" ή "extortion(ate) dilemmas", άλλοι βάζουν απλώς dilemmas. Σκέφτηκα και τα false dilemma, lose-lose options, αλλά τίποτα δε με ενθουσιάζει. Ενθουσιάστε με, σας παρακαλώ.
kapa18 ¥ Jul 12, 2008 #2 Πάρε ένα coercive dilemmas και μην κάνεις κωλοτούμπες από τη χαρά σου εδώ μέσα και πέσει ο ζέρβερ (sic). (Neeext, φυσικά)
Πάρε ένα coercive dilemmas και μην κάνεις κωλοτούμπες από τη χαρά σου εδώ μέσα και πέσει ο ζέρβερ (sic). (Neeext, φυσικά)