γκαγκάφα αλλιώς η γκουάβα

nikosl

Member
http://mlfati.net/upfiles/HXw01382.jpg Το φρούτο guava (Psidium guajava) εγώ το ξέρω να αποδίδεται φωνητικά - γκουάβα, αν και η ματζέντα το δίνει γουάβα. Σήμερα το Βήμα καταγράφει τον τύπο γκαγκάφα, στο ρεπορτάζ Γκαγκάφα από τον τόπο σου. Ο συντάκτης μιλάει με γεωπόνο που έχει εγκατασταθεί πλέον στον τόπο καταγωγής του στη Λέρο. Στο google δεν βλέπω άλλες αναφορές στην γκαγκάφα. Η λέξη πάντως εμένα μου θυμίζει πιο πολύ την αραβική جوافة (προφέρεται τζαουάφα και στην Αίγυπτο:γκαουάφα). Στα ιταλικά που πήγε το μυαλό μου λόγω Λέρου, λέγεται guava ή guaiava. Δεν διευκρινίζεται πάντως αν πρόκειται για αμιγώς τοπική ονομασία.
 

nickel

Administrator
Staff member
Όπως βλέπω, όχι μόνο μέσα στο διαδίκτυο πρωτοτυπεί το Βήμα, αλλά και μέσα στο ίδιο το άρθρο η γκαγκάφα υπάρχει μόνο στη φράση «Για τους κατοίκους της Λέρου, η γκουάβα ή γκαγκάφα δεν παρουσιάζει τίποτε το εξωτικό ή σπάνιο». Πώς θα δείξει ο τιτλοθέτης της εφημερίδας (πώς είπαμε ότι τους λέμε αυτούς;) ότι «δεν παρουσιάζει τίποτε το εξωτικό»; Φυσικά όχι διαλέγοντας το εξωτικό «γκουάβα»! Απ' όλα τα «γκουάβα» του άρθρου και του σχήματος, αυτός επικεντρώνεται στο ένα οικείο πράγμα μέσα στο άρθρο: στη διπλή γκάφα!

Θα του αφιερώσω κι εγώ ένα απόσπασμα από τη σελίδα «87 ινδιάνικες φυλές επιζούν στη χώρα μας» (παρντόν; αν ναι, μετάφραση άρθρου για την Κολομβία):

Η χώρα μας κατοικήθηκε από τρεις βασικές γλωσσικές ομάδες: των καρίβε, των αραχουάκο και των τσίμπτσα. [...]

Γι’ αυτό το λόγο, πολλές ινδιάνικες φυλές της Κολομβίας διατηρούν τη γλώσσα τους. Υπάρχουν γλώσσες των οικογενειών τσίμπτσα (κόγκι, γουίγουα, αρουάκο, τούλε, τσιμίλα, και ούγουα), καρίβε (γιούκπα, καριχόνα), αραγουάκ (γουαγιουουνάικι, κουριπάκο, πιαπόκο, γιουκούνα) μπαρμπακόα (αγουά, γκουαμπιάνο), τσοκό (εμπέρα και γοουνάαν), γουαχίμπο (σικουάνι, κουίμπα, ίτνου, ιγουανίτο, γουαγιαβέρο), τουκάνο (δεσάνο, πιραταπούγιο, κουβέο, τανιμούκα, κορεγουάχε, σιόνα) μακού-πουινάβε (νουκάκ, χούπντα, πουινάβε), γουιτότο-μπόρα και σάλιβα. Κάποιες άλλες γλώσσες θεωρούνται μέχρι στιγμής ανεξάρτητες, όπως είναι η γλώσσα των τικούνα, των αντόκε και των ουμπρά.

Δεν έχω ξαναδεί άρθρο με τόσες καινούργιες λέξεις (ούτε με τα κουάρκ δεν μου είχε συμβεί). Από την γλώσσα Arawak μάς ήρθε η γκουάβα, Arrowukas είναι και η κοπέλα, μόλις βεβαιωθώ για την καλύτερη μεταγραφή θα τα γράψω και στα ελληνικά.


(Συγγνώμη για όλα αυτά. Είπα να κάνω το νήμα πιο ενδιαφέρον.)
 
Last edited:

nikosl

Member
Δεν είχα την παραμικρή ελπίδα ότι θα έφτιαχνα ενδιαφέρον νήμα για την γκαγκάφα. Αλλά μάλλον δεν την έχει ακούσει κανείς τη λέξη. Παρόλα αυτά δυσκολεύομαι να πω ότι είναι απλώς γκάφα, δεν μπορεί να την κατέβασε από την γκλάβα του τη λέξη ο συντάκτης. Μ' αυτά και μ' αυτά εξάλλου έμαθα ότι υπάρχει και η γκαγκάβα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Και τα δικά μου γκαβά εκεί έπεσαν πρώτα. Και στην πρόταση από την ΕΕ:

Δράγες: Το μέγιστο πλάτος των δραγών πρέπει να ανέρχεται σε 4 μέτρα, εκτός από την περίπτωση δραγών σπογγαλιείας (γαγκάβα).
Dredges: The maximum breadth of dredges shall be 4 m, except in the case of dredges for sponge fishing (gagava).

Δίπλα στις γλώσσες της Κολομβίας οι εγκυκλοπαιδικές μου γνώσεις έχουν πιάσει νέα ρεκόρ σήμερα.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Δεν είχα την παραμικρή ελπίδα ότι θα έφτιαχνα ενδιαφέρον νήμα για την γκαγκάφα. [...] Μ' αυτά και μ' αυτά εξάλλου έμαθα ότι υπάρχει και η γκαγκάβα.
Οι παροικούντες την Ιερουσαλήμ του ελληνικού ποδοσφαίρου γνωρίζουν και την γκαγκάτσα. :D
 
Top