ασυμβίβαστες ιδιότητες = conflict of interests, "incompatible functions / capacities"

Θα μπορούσε να είναι και incompatible properties. Αλλά επειδή υποψιάζομαι ότι αναφέρεσαι στο ασυμβίβαστο σε περίπτωση συμβάσεων, συμμετοχής σε επιτροπές κ.τ.ό. διαλέγεις ανάμεσα σε:

incompatible functions
incompatible capacities
incompatible activities

Περισσότερα με συγκείμενο.
 
Γειά σου Κάπα,

πρόκειται για νόμο (το αγαπημένο μου):

Εάν το Εθνικό Συμβούλιο Ραδιοτηλεόρασης διαπιστώσει ότι συντρέχουν οι ασυμβίβαστες ιδιότητες , ο Πρόεδρος του Εθνικού Συμβουλίου Ραδιοτηλεόρασης, ή το εξουσιοδοτημένο από την ολομέλεια της Αρχής μέλος του, εκδίδει εντός της ίδιας προθεσμίας σχετική απορριπτική πράξη, πλήρως και ειδικώς αιτιολογημένη.

http://www.pesede.gr/~pesede/site/UserFiles/35-2003.doc
 
Επαναλαμβάνομαι: http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=3849.0

Ελάχιστα τα ευρήματα, πολλά σε σχέση με την Ελλάδα.
incompatible capacities

Και από τη μετάφραση του Συντάγματος:
The capacity of owner, partner, main shareholder or management executive of an information media enterprise is incompatible with the capacity of owner, partner, main shareholder or management executive of an enterprise that undertakes towards the Public Administration or towards a legal entity of the wider public sector to carry out works or supplies or to provide services.
 
Εάν το Εθνικό Συμβούλιο Ραδιοτηλεόρασης διαπιστώσει ότι συντρέχουν οι ασυμβίβαστες ιδιότητες, ο Πρόεδρος του Εθνικού Συμβουλίου Ραδιοτηλεόρασης, ή το εξουσιοδοτημένο από την ολομέλεια της Αρχής μέλος του, εκδίδει εντός της ίδιας προθεσμίας σχετική απορριπτική πράξη, πλήρως και ειδικώς αιτιολογημένη.
Αν πρόκειται για το παραπάνω κείμενο, μπορεί να πει: "If the NCRTV ascertains a conflict of interests...".
 
Back
Top