Διαβάζω το "Ο Καπετάνιος Έχει Κόψει Αλυσίδα και το Πλοίο Είναι στα Χέρια των Ναυτών" τού Μπουκόβσκη που στα Αγγλικά έχει τον τίτλο "The Captain Is Out to Lunch and the Sailors Have Taken Over".
Αναρωτιέμαι γιατί έχει μεταφραστεί έτσι; Τί σημαίνει έχει κόψει αλυσίδα; είναι τάχα κάποια ναυτική ορολογία που εγώ ο στεριανός αγνοώ; Ο αγγλικός τίτλος μου φαίνεται κατανοητός ενώ τον ελληνικό δεν μπορώ να τον παρακολουθήσω.
Αναρωτιέμαι γιατί έχει μεταφραστεί έτσι; Τί σημαίνει έχει κόψει αλυσίδα; είναι τάχα κάποια ναυτική ορολογία που εγώ ο στεριανός αγνοώ; Ο αγγλικός τίτλος μου φαίνεται κατανοητός ενώ τον ελληνικό δεν μπορώ να τον παρακολουθήσω.