Ξένες λέξεις στην ελληνική γλώσσα, αλλά όχι από αυτές που περιμένετε

bl00m

New member
Τώρα που είπε η Μελάνη οριγκάμι, θυμήθηκα τις γιαπωνέζικες εικόνες σούμι-ε. Και το σακέ.

Και γιατί σακέ, παρακαλώ; Εγώ σάκε πίνω.:p

Πάντα αυτό το πρόβλημα προκύπτει με τις ιαπωνικές λέξεις, λόγω του ότι οι ίδιοι δεν τις τονίζουν σε κάποια συλλαβή. Βλ. άνιμε, ανιμέ (το ανίμε μας ξέφυγε).
 

nickel

Administrator
Staff member
Ενδιαφέρον. «Σακέ» στο ΛΝΕΓ, 354 ευρήματα στο Altavista. «Σάκε» οι Εγγλέζοι, 905 «σάκε» στο Altavista.
Και /ˈænɪmeɪ/ το anime, απ' αυτά με πρωτεύοντα τόνο στην προπαραλήγουσα και δευτερεύοντα στη λήγουσα. Το «ανιμέ», ωστόσο, υπερτερεί με διαφορά, μάλλον λόγω αγγλικού «ανιμέιτιντ» και γαλλικού animé (χωρίς να βάζω στοίχημα).
 
Εγώ ακούω "σα". Μήπως δεν ακούω καλά;

Αν εννοείς ότι ακούς σάκε, τι να σου πω... Να κάνουμε δημοσκόπηση να δούμε τι ακούει ο κόσμος. Όπως και να έχει, σάκε ή σακέ, ελάχιστα μ' απασχολεί. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Κάτι πρέπει να κάνεις για τα ηχητικά σου μέσα, Αλεξάνδρα. Πεντακάθαρο δισύλλαβο οξύτονο σακέ, όπως και στη διαφήμιση (τέλος, τέλος).

 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Κάτι πρέπει να κάνεις για τα ηχητικά σου μέσα, Αλεξάνδρα. Πεντακάθαρο δισύλλαβο οξύτονο σακέ, όπως και στη διαφήμιση (τέλος, τέλος).
Δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω με τα ηχητικά μου μέσα. Το άκουσα με BSPlayer και με VLC, και χρησιμοποιώ ολημερίς τα ηχητικά μου μέσα στη δουλειά μου. Σκέτο "σα" ακούω. Το "κε" λείπει. Κάνε μου τη χάρη να το κάνεις save και να μου το στείλεις χωριστά. Στη διαφήμιση το ακούω σωστά, φυσικά.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αλεξάνδρα, έχεις δίκιο! Με το VLC ακούγεται απλώς ένα Σάκ (το «ε» είναι κομμένο). Όμως από τον ιστότοπο της βίκη ακούγεται κανονικά και εμφατικά, σακέ. Προφανώς έχει σχέση με το codec για τα αρχεία .ogg που χρησιμοποιούν αυτά τα προγράμματα. Ίσως χρειάζεται να κατεβάσεις διαφορετικό codec και να το συνδέσεις με τα αρχεία .ogg (το έχω κάνει, αλλά αν μπορούσα να θυμηθώ και το πώς... πάντως ακολουθώντας οδηγίες της βίκη).
 

Zazula

Administrator
Staff member
Μια λέξη σλαβικής προέλευσης που δεν περιλαμβάνεται στο #18 είναι η λ. κουτάβι. Το ΛΚΝ αναφέρει με βεβαιότητα ότι το μσν. κουτάβιν / κουτάβιον προέρχεται από τη σλαβική ρίζα kut-, ενώ το ΕΛΝΕΓ την αναφέρει ως την πιθανότερη ετυμολόγηση, χωρίς όμως να προσθέτει άλλη (παρά μόνον αποκλείοντας ως αβάσιμες τις αναγωγές σε αρχ. κότταβος ή σε αραβ. qut). Ο Κριαράς σημειώνει πως πιθανόν να σχετίζεται με τη λ. κουτός (κουττός σε ΛΝΕΓ / ΕΛΝΕΓ), υπόθεση που ούτε καν εξετάζεται από τους υπόλοιπους.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Όπως είναι και για μας η λέξη γραίγος "βορειοανατολικός άνεμος".

Μέχρι να ανοίξουμε ειδικό νήμα για διαφανείς και αδιαφανείς αποδόσεις...

Θα χρησιμοποιούσατε τον όρο γρέγος/γραίγος για τον βορειοανατολικό άνεμο σε κείμενο που αναφέρεται π.χ. στη Βόρεια Αμερική;

Και άλλο ένα ανεμοσκόρπισμα;): Τι θα κάνατε με τα ονόματα των ανέμων στο νότιο ημισφαίριο; Θα θυμίζατε π.χ. διακριτικά στον αναγνώστη (αν δεν το έκανε ο συγγραφέας) ότι εκεί οι ψυχροί άνεμοι είναι οι νοτιάδες; Θα χρησιμοποιούσατε τους δικούς μας ναυτικούς όρους, και αν ναι, με ποια αντιστοιχία; Εννοώ, θα λέγατε τραμουντάνα τον βόρειο (ζεστό) ή τον νότιο (ψυχρό) άνεμο;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Νομίζω ότι θα προσπαθούσα να το εξηγήσω με κάποιο τρόπο, π.χ. με παρενθετική πρόταση: φυσούσε νοτιάς, που σε εκείνα τα μέρη είναι κρύος άνεμος .
 

nickel

Administrator
Staff member
Για διάφορους λόγους δεν θα χρησιμοποιούσα γρέγους και τραμουντάνες. Θα μιλούσα για βόρειους και νότιους ανέμους και, αν χρειαζόταν, θα έλεγα για τον περίφημο ψυχρό νοτιά που έρχεται κατευθείαν από τον Νότιο Πόλο (όχι, δεν ξέρω για τι μιλάω :eek: ).
 

Earion

Moderator
Staff member
Στο εν λόγω νήμα του ο Σαραντάκος λέει:

Σαν ξένη λέξη που είναι, το τσουνάμι κανονικά μένει άκλιτο, ωστόσο ταιριάζει με το κλιτικό σύστημα της ελληνικής οπότε θα μπορούσε και να κλιθεί –μάλιστα, βρήκα τον τύπο «τσουνάμια» ακόμα και σε τίτλο άρθρου του ηλεΒήματος, που γενικά κρατάει συντηρητική στάση στα γλωσσικά.

Θυμάμαι καθαρά τη Λιάνα Κανέλλη, τη γνωστή δημοσιογράφο, να βεβαιώνει στην τηλεόραση ότι ο αρχαιολόγος Μαρινάτος, ο ανασκαφέας της Θήρας, έκλινε τη λέξη (το τσουνάμι, του τσουναμιού). Είναι κάτι που δεν μπορώ να ελέγξω, αλλά δεν μου φαίνεται απίθανο, γιατί το τσουνάμι αποτελεί στοιχείο της θεωρίας περί ταύτισης της Θήρας με την πλατωνική Ατλαντίδα (η Κανέλλη πάντως δεν μπορεί να το άκουσε από τον ίδιο τον Μαρινάτο γιατί εκείνος πέθανε το 1974). Ξέρει κανείς κάτι περισσότερο επ' αυτού;

Η λέξη τσουνάμι κλίνεται κανονικά στο Διαδίκτυο, όσο κι αν αυτό εκπλήσσει μερικούς.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
(η Κανέλλη πάντως δεν μπορεί να το άκουσε από τον ίδιο τον Μαρινάτο γιατί εκείνος πέθανε το 1974).
Γιατί όχι; Η Κανέλλη έχει γεννηθεί το 1954.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Επίσης, δεν είναι ανάγκη να τον άκουσε λάιβ. Μπορεί να τον άκουσε σε κάποιο ντοκιμαντέρ.
Προσωπικά, κλίνω το τσουνάμι με μεγάλη άνεση και ευχαρίστηση (δεν μπορώ να του κάνω και περισσότερα, άλλωστε)... Ενώ όμως δεν δυσκολεύομαι με το σουσάμι, έχω πρόβλημα με το ουμάμι. Όλα μια συνήθεια είναι... :cool:
 
Top