Άμος Οζ, Ιστορία αγάπης και σκότους

nickel

Administrator
Staff member
Αντίθετα, το Fugitive Pieces (Συντρίμμια ψυχής) μπορεί να μην ήταν αριστούργημα αλλά στεκόταν μια χαρά (ήταν και συγκινητικό και διευκόλυνε στο σιδέρωμα ;) ) Ο Μήτσης το έχει κρίνει υπερβολικά αυστηρά κατά τη γνώμη μου: ΕΝΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΠΟΥ ΑΚΟΥΜΠΑ (ΚΑΙ) ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΠΡΟΣΦΑΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΕΜΠΝΕΥΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ, ΚΑΡΤΠΟΣΤΑΛΙΚΗ ΔΙΑΘΕΣΗ. Η ΣΚΗΝΟΘΕΤΙΚΗ ΚΑΛΛΙΓΡΑΦΙΑ "ΧΑΪΔΕΥΕΙ" ΤΟ ΜΑΤΙ, ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΕΙ ΟΥΤΕ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΜΙΑΣ ΤΡΑΓΩΔΙΑΣ ΟΥΤΕ ΤΟ ΥΠΑΡΞΙΑΚΟ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΔΡΑΜΑ.
Fugitive Pieces και φευγαλέες σκέψεις περί φυγής

Η τέχνη μπορεί να μας γιατρέψει, αν την αφήσουμε. Παραφράζω τον Ebert, που κλείνει τη δική του κριτική για το Fugitive Pieces λέγοντας: «If "Fugitive Pieces" has a message, it is that life can heal us, if we allow it». Και βαθμολογεί 3,5/4. Συμφωνώ με τον Ebert στη βαθμολογία, αν και δεν χρειάζεται να συμφωνήσω μαζί του στην υπόλοιπη παρουσίαση, μια και η ταινία μπορεί να πει πολλά σε πολλούς. Αν δεν είπε κάτι στον Μήτση, που της έβαλε 2 στα 5, αυτός χάνει — και όσοι κάνουν το λάθος να επηρεάζονται από τη βαθμολογία του. Γι’ αυτό του αφιερώνω την πρώτη πρόταση εδώ. Κατά τα άλλα, αν ήταν γιουτιουμπάκι, θα έπρεπε να τον βάλουμε στο νήμα για γέλια και για κλάματα.

Μερικά σκόρπια σημαντοασήμαντα για την ταινία:

Η μουσική του Κυπουργού είναι πραγματικό στολίδι, στον σωστό τόνο για την ποιητικότητα της ταινίας.

Το μυθιστόρημα της Αν Μάικλς στο οποίο βασίστηκε η ταινία μεταφράστηκε εδώ με τον τίτλο Κομμάτια φυγής. Η ταινία, Συντρίμμια ψυχής. Fugitive Pieces είχε ονομάσει ο λόρδος Βύρων την πρώτη του συλλογή με ποιήματα, που είχε γράψει στα 14 του και κυκλοφόρησαν στα 18 του. Περιμάζεψε και έκαψε όλα τα αντίτυπα όταν δικοί του άνθρωποι τού είπαν ότι κάποια ποιήματα παραήταν ερωτικά. Στα ελληνικά το «καμένο» μεταφράζεται Φευγαλέοι στίχοι. Δυσμετάφραστος, ταλαιπωρημένος τίτλος, δεν λέει να κάτσει σ’ ένα μέρος.

Το βιβλίο πρέπει να είναι ένα σεντούκι ολόκληρο, απ’ όπου ελάχιστα κομμάτια μπορούσαν να μεταφερθούν στην ταινία, αλλά καταλαβαίνεις πολλά από τους φευγαλέους διαλόγους. Έμαθα π.χ. πώς οι Ναζί επιχείρησαν να παραχαράξουν την «αρχαία» ιστορία των Πολωνών στο Biskupin — μια φαιδρή ιστορία που μπορείτε να διαβάσετε εδώ.

Έμαθα ότι υπάρχει μια ελληνική παροιμία που λέει «Light your candle before night overtakes you» (!). Όποιος την ξέρει, παρακαλείται να μας την πει. Από έναν στίχο, ανακάλυψα ένα πανέμορφο ποίημα της Αχμάτοβα (Broad and yellow is the evening light, 1915):

Broad and yellow is the evening light,
The coolness of April is dear.
You, of course, are several years late,
Even so, I'm happy you're here.

Sit close at hand and look at me,
With those eyes, so cheerful and mild:
This blue notebook is full, you see,
Full of poems I wrote as a child.

Forgive me, forgive me, for having grieved
For ignoring the sunlight, too.
And especially for having believed
That so many others were you.​

Ο Στίβεν Ντιλέιν, κατεξοχήν θεατρικός ηθοποιός, είναι αναπόφευκτα και σωστά συγκρατημένος στο ρόλο του. Ωστόσο, αφότου τον είδα στην τηλεσειρά Τζον Άνταμς, ο μέγας Τόμας Τζέφερσον έχει πια το πρόσωπό του για μένα.
Ειρωνεία: στην ταινία αυτή ο Ντιλέιν παίζει το ρόλο ενός θύματος του Ολοκαυτώματος. Πέρυσι κέρδισε ένα Bafta για το ρόλο του στην τηλεταινία The Shooting of Thomas Hurndall, όπου παίζει τον πατέρα του Βρετανού φοιτητή που σκότωσαν Ισραηλινοί στρατιώτες.

Θα ήθελα πολύ να μάθω από πού άντλησε η καναδέζα Ανν Μάικλς την έμπνευση και το υλικό για το βιβλίο της. Γεννημένη το 1958, πρέπει να ήταν τριαντακάτι όταν το έγραψε. Είναι δύσκολο για μας να ταυτιστούμε με την αγωνία των ηρώων του βιβλίου. Δεν ζήσαμε πόλεμο και εμφύλιο, άντε κάποιοι από εμάς να ζήσαμε ξώφαλτσα τα χρόνια της χούντας, μιας αφόρητης γελοιότητας για τους περισσότερους σε σύγκριση με την τραγωδία των πολέμων. Ίσως όμως και να μπορούμε. Ή θα έπρεπε να μπορούμε. Γιατί η αγωνία του Τζέικομπ πήγαζε τελικά από το ότι δεν ήταν εκεί. Από το ότι ήταν ένας φυγάδας. Και όλοι μας μπορεί να κουβαλούμε ενοχές για τις στιγμές που υπήρξαμε φυγάδες.

Έλσα, σε ευχαριστώ.
 

Elsa

¥
Χαίρομαι πολύ που σου άρεσε, η αλήθεια είναι οτι δίστασα να το συστήσω πιο θερμά, γιατί τα έργα με αυτή τη θεματολογία (και ειδικά αν πρωταγωνιστούν και παιδάκια) με συγκινούν ιδιαίτερα, αλλά δεν ξέρω πόσο αντικειμενική είμαι. Σε ευχαριστώ κι εγώ πολύ για το ποίημα της Αχμάτοβα, είναι πραγματικά πανέμορφο!
 

tuna

¥
Before Elsa beats me to it!

Είδα το βραβευμένο με μπόλικα BAFTA Boy A (δεν ξέρω αν έχει βγει από καιρό σε DVD, πάντως εγώ χθες το ανακάλυψα). Κεντρικό θέμα: ένας ανήλικος εγκληματίας αποφυλακίζεται μερικά χρόνια μετά την ενηλικίωσή του και προσπαθεί να επανενταχτεί στην κοινωνία με τη βοήθεια του κοινωνικού λειτουργού του (τον υποδύεται ο πάντα εξαιρετικός Ιρλανδός Πίτερ Μάλεν) και με καινούρια ταυτότητα. Δεν θα πω περισσότερα για την υπόθεση, αλλά (παρά τις δυο-τρεις σεναριακές/σκηνοθετικές αδυναμίες), το συστήνω ανεπιφύλακτα. Προετοιμαστείτε για έναν καταπληκτικό Άντριου Γκάρφιλντ (στον πρωταγωνιστικό ρόλο ) και, βέβαια, για μεγάλο ψυχοπλάκωμα.
 

Elsa

¥
:D
Μα, με έχει φοβηθεί το μάτι σου, καλέ!

Πώς την ξέχασα αυτή την ταινία! Δεν έχω να προσθέσω κάτι σε αυτά που έγραψες, εκτός του οτι είναι βασισμένη σε αληθινή ιστορία, κάτι που την κάνει ακόμα πιο ανατριχιαστική...
 
+1 κι από μένα για το Boy A. Ψυχοπλακωτικό, harrowing, gripping (κι όποιο άλλο κλισέ θέλετε). Εξαιρετικά ενδιαφέρουσα ταινία, μεταξύ άλλων και για τη σχέση του ήρωα με τον κοινωνικό λειτουργό. Όσο για τον Peter Mullan, όντως ήταν θαυμάσιος.

Δεν έχω να προσθέσω κάτι σε αυτά που έγραψες, εκτός του οτι είναι βασισμένη σε αληθινή ιστορία, κάτι που την κάνει ακόμα πιο ανατριχιαστική...
Πολύ σωστά...
(Για την ακρίβεια, είναι εμπνευσμένη από αληθινή ιστορία, αλλά οι ομοιότητες είναι προφανείς.)
 
Top