Search results

  1. cinestef

    a tissue/web/pack of lies

    Ω, ευχαριστώ πολύ! :-)))))))
  2. cinestef

    a tissue/web/pack of lies

    "Oh, what a tangled web we weave" Σαν φράση, πώς θα την λέγαμε στα Ελληνικά;
  3. cinestef

    Τα χάπια μου και το Lear Jet να φύγω!!!

    Η δουλειά στα αγγλικαλαμπουρνέζικα ολοκληρώθηκε αισίως και ξεκινώ άμεσα δεύτερη ανάλογη εργασία. Τι θα ακούσουν τα αυτιά μου και τι θα γράψουν τα δάχτυλά μου δεν ξέρω... Αν αντιμετωπίσω πάλι τίποτις περίεργο... θα σας ενημερώσω για να μού καταθέσετε τα φώτα σας και τις απόψεις σας. Προς το...
  4. cinestef

    Τα χάπια μου και το Lear Jet να φύγω!!!

    Πάντως, το μόνο που έχω να προσθέσω είναι ότι όλα αυτά πρέπει να μπουν σε μορφή υποτίτλου, σε δυο σειρές ο καθένας με περιορισμένο αριθμό χαρακτήρων [μετράμε και τα κενά] και να παραμένουν στην οθόνη αρκετά έτσι ώστε να τα διαβάσει ο δόλιος ο αγγλόφωνος θεατής πριν προχωρήσω στον επόμενο...
  5. cinestef

    Τα χάπια μου και το Lear Jet να φύγω!!!

    Σε αλαμπουρνέζικη αγγλική το μεταβράζω!
  6. cinestef

    Τα χάπια μου και το Lear Jet να φύγω!!!

    Έχετε δίκιο, αλλά αν αρχίσω να το ψάχνω, ζητώντας από τον συντάκτη να μου εξηγήσει τις πρώτες 2 προτάσεις 30-λεπτου ντοκυμαντέρ, θα χρειαστώ και το 2014 για να ολοκληρώσω τη δουλειά που πρέπει να την έχουν μέχρι το πρωί. Από την άλλη, αν εκείνος αρχίσει να μου εξηγεί με τον ίδιο τρόπο, τότε go...
  7. cinestef

    Τα χάπια μου και το Lear Jet να φύγω!!!

    Α, καλά! Εγώ κόντεψα να πάω στον ψυχίατρο με ένα σενάριο που είχα να μεταφράσω. Το έδωσα πίσω στην σεναριογράφο κι απο τότε δεν μου έχει ξαναμιλήσει. Ούτε σενάρια δεν ξέρουν να γράφουν κάποιοι/ες! Κακία λέω, αλλά λαλώ αληθώς!
  8. cinestef

    Τα χάπια μου και το Lear Jet να φύγω!!!

    Χαχαχαχα Αλαμπουνέζικα! Πολύ καιρό είχα να ακούσω αυτή τη λέξη! Θα το διαβάσω μόλις τελειώσω να μεταφράζω προς τα αγγλικαμπουρνέζικα!
  9. cinestef

    Τα χάπια μου και το Lear Jet να φύγω!!!

    Θου! Θου! Δε λες τίποτα!
  10. cinestef

    Τα χάπια μου και το Lear Jet να φύγω!!!

    Έκανα αντιγραφή λέξη προς λέξη από ένα ντοκυμαντέρ που υποτιτλίζω τώρα. :-)
  11. cinestef

    Τα χάπια μου και το Lear Jet να φύγω!!!

    Τα τελευταία χρόνια έχω μεταφράσει κι έχω υποτιτλίσει πολλά ντοκιμαντέρ. Σε αρκετά από αυτά οι σκηνοθέτες παίρνουν συνέντευξη από διάφορους καλλιτέχνες. Αυτό που έχω παρατηρήσει είναι το εξής: Οι περισσότεροι αντί για να δώσουν μια απάντηση που θα την κατανοήσει ο θεατής, μιλούν μια ελληνική...
  12. cinestef

    Τα Χτυπήματα Της Πόλης...

    Και μετά λένε γιατί αυτή η χώρα πάει κατά διαόλου!
  13. cinestef

    Η θερινή σύναξη των Λεξιλόγων ΙΙΙ εις διπλούν (30/6 και 20/7/2012)

    Πέρασα πολύ όμορφα χθες στην συνάντηση! Άντε και στην επόμενη και σύντομα! :-)
  14. cinestef

    Σύγκριση τριών λάπτοπ

    Εγώ ψηφίζω Dell. Μεσαία λύση, μεσαία τιμή. Όσο αφορά τις αντιπροσωπείες, νομίζω ότι όλοι τα ίδια είναι. :-)
  15. cinestef

    Κάτι ψήνεται (και δεν είναι... η γούνα μας)

    Εγώ πάλι, έδωσα 1500+ για να πάρω την τηλεόραση την οποία δεν ανοίγω ποτέ! Άντε μια στο τρίμηνο να δω τις σοβαρές ειδήσεις στο ΣΤΑΡ γιατί πρέπει κανείς να ξέρει τι νούμερο σουτιέν έχει αγοράσει η Μπάρμπα, φορ εξάμπλ! Όσο για την μαγειρική... ευτυχώς που δεν έχω πέσει στην βαθμολογία των κυριών...
Top