Search results

  1. Theseus

    1) whoa, whoa, whoa, whoa, 2) donkey drivers’ interjection to tell their beast to move forward or stop

    "Whoa" is an interjection, used to express surprise, amazement, or as a command to someone or something to stop or slow down. When repeated, as in "whoa, whoa, whoa, whoa," it emphasises in a conversation the need for one party to halt an action or conversation or to justify something...
  2. Theseus

    Μην πετάξεις

    Thanks, pontios, and cougr! ‘A playful tone to it’s matches the English: ‘don’t you say it!’ in a similar context. Thanks for the OED reference, cougr. I wouldn't use ‘lob’ except in ‘He lobbed a rude comment at me’. Local and international English speakers might use it as the OED says.😃
  3. Theseus

    Μην πετάξεις

    Thanks for all this, cougr and pontios! Thanks for the reference to the ΛΚΝ; it was very useful. I wouldn’t use the expressions cougr suggests, viz. - Throw in a good word for me - He threw a rude comment at me - I threw a joke about... etc. I would say : -Put in a good word for me -He hurled...
  4. Theseus

    Μην πετάξεις

    Thanks to cougr & Pontios! So the use of μην περάξεις in context is somewhat like the English “don’t!’ with a level tone to begin with rising to a higher pitch and followed by a semi-chuckle. It means something like a playful “don’t [you dare laugh], teehee!’’ That ‘don’t’ is not stand-alone...
  5. Theseus

    Μην πετάξεις

    From EASY GREEK 13:WHAT DO GREEKS WANT FROM SANTA: Two boys asked what they want from St Basil at 1:35. Is the meaning of μην πετάξεις here “don’t butt in, heehee”. Is this an idiom? I haven’t come across it previously.🙋‍♂️🤨
  6. Theseus

    Openness and transparency (of governance and politicians)

    I stand corrected. Many apologies! I thought that the English idiom might probably be known to the majority of colleagues, and that I was stating the obvious without being aware of it! But it was an afterthought. 😨 I also thought I had corrected the punctuation of έλα παππού. ✔️
  7. Theseus

    «Δώσε κι εμένα, μπάρμπα»

    Θενγξ, Δούκα! Χαχαχα..😜
  8. Theseus

    Openness and transparency (of governance and politicians)

    I like this phrase more. It reminds me of the English saying:-‘ he wears his heart on his sleeve’ (first used in the first person singular in Shakespeare’s Othello, put into the mouth of Iago, meaning that he has his emotions exposed, outside of his armour end therefore vulnerable). In its...
  9. Theseus

    «Δώσε κι εμένα, μπάρμπα»

    Thanks, m_a_a, for the much clearer article by none other thann our sarant!🤗🙏
  10. Theseus

    Υπάρχει κάποια φλόγα στην Κρήτη, ας την πούμε ψυχή = There is a kind of flame in Crete - let us call it "soul" (N. Kazantzakis)

    It is a marvellous quote and I am so grateful for the promptness and quality of your replies. I need not say more. I have loved Kazantzakis as soon as I read him in English but I think I am now able to cope with his Greek original. I think his appeal to me is that he captures the soul not only...
  11. Theseus

    «Δώσε κι εμένα, μπάρμπα»

    What is the origin and meaning of this saying? I can translate it but the articles I can find about this common phrase are a little obscure to me. There is a helpful article in slang.gr on the saying but I don’t find the Greek easy to understand. This is a saying which clearly has a long...
  12. Theseus

    Υπάρχει κάποια φλόγα στην Κρήτη, ας την πούμε ψυχή = There is a kind of flame in Crete - let us call it "soul" (N. Kazantzakis)

    Here is the full quote of which I should like the Greek original:- “There is a kind of flame in Crete - let us call it "soul" - something more powerful than either life or death. There is pride, obstinacy, valor, and together with these something else inexpressible and imponderable, something...
  13. Theseus

    Openness and transparency (of governance and politicians)

    Thanks for the information and very useful link, cougr!🙏
  14. Theseus

    Openness and transparency (of governance and politicians)

    BTW, I can’t find what "Άσ' τα αξεκαθάριστα means. The adjective αξεκαθάριστος eludes my searches. Is it a common adjective in this phrase? Why isn’t it in my lexicons? Thanks in advance for the answer.
  15. Theseus

    Openness and transparency (of governance and politicians)

    Thanks, ‘Man! The first lesson I was taught by my strict father, an English Classicist and an Anglican priest, was the myth of the god Momus! When you criticise others by pointing an accusatory finger in their direction is that the other fingers are pointing towards you! I always value...
  16. Theseus

    Openness and transparency (of governance and politicians)

    I suppose I should mention, since ‘Man said ‘Με κάθε σεβασμό’, which in English always implies ‘with no respect (to you)’, that I am passing tacit judgement on these offenders since I have access to the facts from relatives working in the police who were advised not to disclose the details to...
  17. Theseus

    Openness and transparency (of governance and politicians)

    Thanks, ‘Man, for the proverb, which is highly quotable and, with the pertinent observation from ο Δούκας μας, it is not doomed and destined for the dustbin of clichés. And to cougr for his usual and always appreciated help😊
  18. Theseus

    Openness and transparency (of governance and politicians)

    Apparently first used by the utilitarian philosopher Jeremy Bentham as applied to governance. I think the British politician Gordon Brown popularised the term and when I first heard him use the words I was heartened: at last: a rallying cry of the people and its governments to turn from secrecy...
  19. Theseus

    Now that’s my cup of tea!

    Two more words for my armoury! Thanks, Marinos and cougr. 😃
  20. Theseus

    Now that’s my cup of tea!

    So apotropaics both with μη σου τύχοι being the stronger. Thanks for all the time you have spent on my behalf! I am so grateful for all the efforts of colleagues. 🙏
Back
Top