Search results

  1. Theseus

    ‘Why keep a dog and bark yourself?’

    Thanks, SBE! Nobody knows where the English phrase comes from. Eric Partridge's Dictionary of Catchphrases suggests it may be a translation of the German phrase Hals- und Beinbruch (neck and leg break), a term of encouragement for aviators in WWI, which later spread to the stage. Partridge also...
  2. Theseus

    What did your last slave die of?

    Thanks, anepipsogos! For anepipsogos, His rebetiko:- The Impeccable on the Immoral THE FLOWER OF IRREVERENCE I fathomed out the hubble-bubble which produces quickly straightaway swiftly, specifically [rimitative of bubbles!] a cloud of rebetik smoke. I didn’t mean to be embarrassed and ran...
  3. Theseus

    ‘Why keep a dog and bark yourself?’

    For ‘break a leg/ good luck’ I have several equivalents like: καλή τύχη, καλή επιτυχία, καλή επιτυχία σου εύχομαι, σου εύχομαι καλή επιτυχία, φτου μη σε ματιάσω, με το καλό, με τη νίκη, κάνω επιτυχία σε παράσταση, όλα να πάνε καλά, να σπάσει ο διάολος το ποδάρι του, φτου μ´. I think you can...
  4. Theseus

    What did your last slave die of?

    As a tribute to you, anepipsogos, I am attempting to translate this into tolerable English. Can you tell me what the following means:- λίγο ρεμπέτικο ψαχνό (to snort) a little rebetik dust τη φόδρα να γυρίσω to attract a humble woman/ to turn the lining ?? The rest of your poem I think I can...
  5. Theseus

    What did your last slave die of?

    Looks better than the original, anepipsogos! I found and read the original ρεμπέτικο: from your ‘rough verse’ you have the potential to forge a new career in rebetika! Thanks for that anyway! And thanks to you, cougr, που συνεχίζεις το νερό να τρέχει στ’ αυλάκι. In Greek so that some kind soul...
  6. Theseus

    What did your last slave die of?

    Was the quirky ditty yours, anepipsogos, bearing in mind that there is another verse beneath as it were your ‘signature marker!? Thanks for the several suggestions, m_a_a, and, of course to you, cougr!
  7. Theseus

    What did your last slave die of?

    The above is an expression of irritation, exasperation, or discontent to someone who is being imperious or makes excessive or unreasonable demands on one.Examples:- Bill: "Darren, I need you to pick up my dry cleaning before lunch, then arrange for a taxi to pick me up at five o'clock." Darren...
  8. Theseus

    με το καγέν

    Thanks for all this extra material, m_a_a. It’s really appreciated and helpful.
  9. Theseus

    ‘Why keep a dog and bark yourself?’

    Thanks, cougr. Might you say "Γιατί να δουλεύεις, όταν έχεις δούλους;" A bit lame but it conveys the idea behind the English proverbial expression.
  10. Theseus

    ‘Why keep a dog and bark yourself?’

    This English proverbial saying means, as defined by the Cambridge English Dictionary, is said when you wish to know why someone would do something himself or herself when that person already pays someone else to do it. An example is, for instance, is when a wife asks her husband to do the...
  11. Theseus

    με το καγέν

    Thanks all! BTW:- Why is πεισμένος in capital letters? Any ideas? Is it because ‘hungry’ for a man with a Porsche is satirical. Έτσι νομίζω…😹
  12. Theseus

    με το καγέν

    I was looking up a phrase which I had come across in my reading, δηλ. στο φτερό to see if it could be used in the sense of ‘at the double’ like μάνι μάνι or τσάκα τσάκα. The phrase seems generally to mean ‘on the fly’ i.e. in a hurry and often without preparation. I looked it up also in...
  13. Theseus

    Ooh, get you!

    Thanks, m_a_a! When I’m stuck again on a short phrase I will take your tip!😊
  14. Theseus

    Ooh, get you!

    Thanks, m_a_a. You got to my question in double quick time! I don’t know how to access these questions of long ago. Quite how do you do it?
  15. Theseus

    Ooh, get you!

    (I have already submitted this UK phrase to Lexilogia but can’t find the answers because the words are too short to locate.) It’s an interjection and can be a sarcastic and derisive phrase meant to mock something which is perceived as pretentious or overly refined. Far more often it is used...
  16. Theseus

    Subtitles in English for the film 5 λεπτά ακόμα

    I never take your criticisms in the wrong spirit, cougr! I learn from you, m_a_a, and any other colleagues who correct my attempts at Greek! That is the way I learn. Lexilogia is a hugely important website for me and many others who are trying to learn Greek and I value the graciousness and...
  17. Theseus

    συγγνώμη, και βέβαια

    Thanks, Δούκα. It’s a good story. My friend then stood up and marched off down the hill, at the top of which the circular tree bench was, and strode off in a mock high dudgeon! The friend is long dead now but was a career cinema organist: you don’t hear of these any more!
  18. Theseus

    συγγνώμη, και βέβαια

    My question is the thread title suggests is twofold but one in essence. Here is the context: a friend of mine was sitting on one side of a circular tree bench and didn't realise that someone else was sitting on the other side. This person, as it happens, was a woman. Thinking that no-one else...
  19. Theseus

    Subtitles in English for the film 5 λεπτά ακόμα

    The only Greek subtitles on my youtube version (above) are autogenerated and often unreadable.
  20. Theseus

    Subtitles in English for the film 5 λεπτά ακόμα

    Thanks, nickel! At least, I tried…But is it available with Greek subtitles because I can easily follow them?
Back
Top