Νίκελ, δεν γνωρίζεις για ποιον λόγο το συμπεριέλαβαν, δεν έχεις εικόνα των σωμάτων στα οποία βασίστηκαν — αλλά κατά τ' άλλα σπεύδεις να καταδικάσεις τη συμπερίληψη του εν λόγω τύπου επειδή δεν σου αρέσει και μάλιστα βγάζοντας και απαξιακή ντιρεκτίβα πως «δεν αξίζει να έχει διάδοση». Γιατί; Άσ'...
Με τόσα του/τον συνδράμοντα, η/την συνδράμουσα & οι/τις συνδράμουσες που κυκλοφορούν, προφανώς κι έχει σχηματιστεί και χρησιμοποιείται κανονικά η (παροξύτονη) μετοχή ενεστώτα.
Δεν ξέρω, Νίκελ. Απ' όταν βγήκε το ΛΝΕΓ, αποτέλεσε (κι όχι πως δεν το επιδίωξε) να είναι το σημείο αναφοράς για όποιον αναζητά ρυθμιστική καθοδήγηση. Οπότε το «{χωρίς γεν.}» μάλλον σαν θέσφατο λειτούργησε για τους περισσότερους.
Εσύ μπορείς να λες ό,τι θες όπως το θες. Το θέμα είναι τι θα καταλαβαίνει ο άλλος. Αν δεν έχεις την πολυτέλεια για αμφισημία που θα την άρεις κατόπιν σε δεύτερο χρόνο, διάλεξε μια αναμφίσημη διατύπωση — καταλαβαίνεις κι εσύ ο ίδιος ποια θα μπορούσε να είναι τέτοια.
Στο ερώτημα «μα τι θέλουν τέλος πάντων οι πολυτονιστές;» μια απάντηση θα μπορούσε να δοθεί και μέσω μιας πρόσφατης (αμεσοδημοκρατικής, πατριδολαγνικής και —απροσδόκητα!— μονοτονικής) συνταγματικής πρότασης/πρωτοβουλίας, στην οποία το πολυτονικό επιβάλλεται συνταγματικά (άρθρο 10 παρ. 2)...
Επειδή δεν έχω βρει κάποιον καταλληλότερο ΚΑΔ όσον αφορά τη συγγραφή περιεχομένου για ιστοτόπους ή για το copywriting (προωθητική κειμενογράφηση, διαπολιτισμική προσαρμογή και/ή παραγωγή στίχων-για-τζινγκλ και σλόγκαν) ή για την τεχνική/τεχνολογική κειμενογραφία, χρησιμοποιώ τον ΚΑΔ 90.03.11.12...
Ο Κάνιε Γουεστ χρησιμοποιεί ένα απόφευγμα για να αποφύγει περαιτέρω κλιμάκωση της κατακραυγής εναντίον του για όσα είπε περί σκλαβιάς: http://www.newsweek.com/kanye-west-harriet-tubman-slavery-908484
Η ανάλυση στο ζνοψ: https://www.snopes.com/fact-check/harriet-tubman-quote/
Το νήμα μας για τον...
Νομίζω ότι ο τύπος γαιοσκώληκας όσο πάει κι απενοχοποιείται· πριν λίγο τον συνάντησα σε πανεπιστημιακό σύγγραμμα για τη μετάφραση:
«Δεν είναι τυχαίο άλλωστε ότι ο Ιρλανδός μεταφρασεολόγος Michael Cronin (2003/2007) παρομοιάζει τους μεταφραστές με γαιοσκώληκες, γιατί όπως ο γαιοσκώληκας ανανεώνει...
το σύνολο = όλοι· οπότε χρησιμοποιείται ανάλογα
Όταν λέμε ότι το σύνολο έχει μία ιδιότητα, εννοούμε ότι κανένα απ' τα μέλη του συνόλου δεν έχουν έλλειψη αυτής την ιδιότητας· όταν το σύνολο των μαθητών είναι επιμελείς, τότε κανείς τους δεν είναι μη-επιμελής.
Τα υπόλοιπα αναφερόμενα είναι...
Το σύνολο των Νορβηγών είναι ξανθοί = όλοι ανεξαιρέτως οι Νορβηγοί είναι ξανθοί
Το σύνολο των Νορβηγών που είναι ξανθοί = ένα σύνολο, υποσύνολο του συνόλου των Νορβηγών, όπου όλα τα μέλη του έχουν τη συγκεκριμένη ιδιότητα (εδώ: το ξανθό των μαλλιών τους) αλλά —καθότι είναι υποσύνολο του συνόλου...
To ίδιο ακριβώς νούμερο με το Εικονόγραπτον (δλδ το 4) έχει και το ποδαρικό στο Εικονογραφημένο Λεξικό Θεματικής Ορολογίας Oxford-Duden, τόμ. 1, ενότ. 44, σελ. 84.