Thanks, cougr! I like the phrase 'linguistic chameleon'. As for the spice girls, there is little doubt in my mind that their collective name, (originally 'Touch' but changed to The Spice Girls' because of the fact that another artist had that name) alluded to the nursery rhyme 'what are little boys made of?
“What are little boys made of?
What are little boys made of?
Snips and snails and puppy-dogs' tails,
That's what little boys are made of.
What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice and all things nice
That's what little girls are made of.
From my early years II was brought up on Latin which is an enemy of imprecision, waffle and vague language. You knew what was a metaphor and the context determined the meaning and nuance of words. I loved Ancient Greek and English too where our models were some of the greatest literatures in the world. But nowadays it seems language as a result of a constant bombardment of adverts, endless films, constant radio ‘discussions’ and entertainment channels has become so degraded that often it means absolutely nothing or, worse, and is the basis for meaningless slogans yelled mindlessly by mobs, many of whose members, when asked, don’t know what the are protesting about. Lenin’s ‘the liquidation of dissident element in the population’ means simply ‘killing those who do not agree with you’. ‘Genocide’ means the deliberate slaughter of a people; Jews in the holocaust and Armenians in what became Turkey. The indiscriminate bombing of the people of Gaza has led to unspeakable horrors, perhaps as a political gambit to keep some Israeli politicians in power. But I am sure that the IDF was not trying to wipe all Arabs but Hamas, whose aims were, and are, the extermination of all Jews. But both parties were fired by a nasty ideology that has lead to these unspeakable horrors.
I try to speak from the widest perspective but I agree entirely with the fact that you know much more about cars than I do and that you have given us a very useful phrase in ‘linguistic phenomenon’.
In fine, I also agree with the sentiment at the bottom of one of our eminent colleagues: ‘It is better to be kind than right’. Ζοωηρός I plead was not entirely a lapsus clavis or digiti but partly a lapsus insomniae. BTW, I am trying to translate into Latin the term ‘a spicy chariot’: odoratus would mean smelling pleasant’ or ‘associated with [sweet] smells’. The cisium was a fast chariot and the nearest adjective would be ‘very fast’: cisium celerrimum. Piperatum is the nearest word but that would mean ‘peppery’ or ‘thievish’. End of rant. Η γλώσσα κόκαλα δεν έχει, αλλά κόκαλα τσακίζει." Thanks for your tolerance.
