Recent content by Theseus

  1. Theseus

    demob happy

    Thanks, cougr. The only Greek phrase I could think of προφανώς αυτοί ήταν με το ένα πόδι έξω από την πόρτα: 'with one leg out (of the door', in other words, ‘half-way to leaving/resigning' but that seems to ignore the element of shoddy work before their retirement. But in the idiom, I don’t...
  2. Theseus

    demob happy

    This is a common British idiom used metaphorically to describe the state of elation, carelessness, or reduced productivity felt when someone is nearing the end of a difficult, unpleasant, or long-term obligation. I would like an idiomatic word or phrase which I can use in this context:- “I just...
  3. Theseus

    I don’t think!

    Χαχαχα!😛
  4. Theseus

    I don’t think!

    Thanks for the link, anepipsogos, and for SBE’s succinct explanation of “τα πιάσαμε τα λεφτά μας". BTW: I saw on line a minute ago the translation into English of σώθηκες. Here is a transcript of a Konstantina clip with the Valleyspeak ‘not’, which apparently is still alive and kicking in...
  5. Theseus

    I don’t think!

    Thanks very much, m_a_a! Very useful translations. I’ve spent a couple of hours this afternoon doing a whole page of notes on the idiomatic answers given to my thread. I hadn’t come across “τα πιάσαμε τα λεφτά μας", only the positive όλα τα λεφτά. I gather from slang.gr that its a politer...
  6. Theseus

    I don’t think!

    Thanks to all for their contributions! I played around with the uses of σιγά (να) μην but, despite several articles on them, I am still not sure about the correct uses of this idiom, which seem rather complex.
  7. Theseus

    I don’t think!

    No SBE. Apparently, it originated in the late 19th century, particularly within British Cockney slang and literature, becoming highly popularized in the late Victorian and early Edwardian.eras It was commonly used in London in the 1880s and 1890s to negate a positive statement that was...
  8. Theseus

    I don’t think!

    What is the best Greek phrase or words for this very common English idiom in slang, when added to an ironical statement? Here are a couple of examples:- -Person A: “She is a woman of low morals.” -Person B: “You are the paragon of virtue, I don’t think!” -Person A: "I think I'll use my phone...
  9. Theseus

    Ξύρες(?)

    In the words of the bard but here applied to me ‘to dumb forgetfulness a prey’. Thanks, cougr!
  10. Theseus

    Ξύρες(?)

    Thanks so much, Nickel! It seems that the form ξουρίζω and ξυρίζω mean the same. Long-standing niggle sorted at last! Is the gesture used much nowadays?
  11. Theseus

    Ξύρες(?)

    Something has been bothering me for a long time that happened the first time I went to Greece with a school party. It happened in Athens when we were crossing a busy road. I was so occupied with getting the pupils across that I bumped into a woman and said συγνώμη. As far as I remember what...
  12. Theseus

    με το καγέν

    Thanks for all this, both of you! To adapt a common English expression, you ask a silly question an you get n excellent set of answers! Thanks to all who have given answers or made observations. I am indebted to real specialists in Greek and in the jargon of motor enthusiasts who tolerate my...
  13. Theseus

    με το καγέν

    I thought it was my mistake. You are very kind to own up! 😊
  14. Theseus

    Trump’s War Message Is Everything, Everywhere, All at Once - The President is now seeking the annexation of the island country Republic of Madagascar

    He could indeed rename it after his conquest MAGA d’ Oscar since he deserves some proper award after his failed request for a Nobel peace prize. His artistic performance in blowing his own TRUMPet could hardly be bettered.
  15. Theseus

    με το καγέν

    A better word than personification’ is personality.
Back
Top