Θα ήταν εύκολο να έχω ένα σχόλιο στην παρακάτω απορία σε σχέση με τη σημασία των υπογραμμισμένων φράσεων;
Ο Νίτσε σε κείμενό του γράφει:
Das "absolute Veto" des einzelnen oder, um nicht ins Kleinliche zu verfallen, das Veto weniger Tausende hängt über diesem System, als die Konsequenz der...
Ουφ
νιώθω καλύτερα διαβάζοντας ξανά την κουβέντα.
Πολλές φορές νομίζω ότι είμαι μόνος στο τυπωμένο ή χειρόγραφο πέλαγος όπου τα κόμματα θεριεύουν και γίνονται κύματα…
και δυστυχώς η συνηθισμένη πρακτική στην κοινή χρήση του γραπτού λόγου είναι ένα «έλα μωρέ! εντάξει τώρα…»
υγ. τα έντερ με...
έχετε δίκιο, δε βρήκα σε καμιά γραμματική (απ' όσες έχω πρόχειρες) ότι το ώστε μπορεί να δηλώνει και σκοπό
παρασύρθηκα από τη δυνατότητα να εισάγει το "για να" αποτελεσματικές προτάσεις όπως το "ώστε" και τα θεώρησα ισοδύναμα.
Οπότε, στη συγκεκριμένη φράση να διαβαστεί το κείμενο ώστε να...
εξαιρετική συζήτηση για ένα πολύ δύσκολο θέμα που με ζορίζει συχνά,
να προσθέσω και μία ακόμη παράμετρο που θυμήθηκα διαβάζοντας το τελευταίο σχόλιο του Themis (10).
Το συντακτικό ορίζει ότι οι συμπερασματικές προτάσεις να χωρίζονται με κόμμα. Ωστόσο, πολλές φορές χρησιμοποιούμε το σύνδεσμο...
Ομολογώ ότι οι σχέσεις μου με τα θεάματα δεν είναι καλή. Αλλά γκούκλαρα εικόνες και βλέπω ότι είναι καλή παρέα :).
Πάντως μου μένει απορία πώς ο Πετρούνιας έφτασε στο ἄνισον < αραβ. yansum
ψάχνω για την ετυμολογία του και βρίσκω!
1. από το λεξικό της κοινής νεοελληνικής (http://www.greek-language.gr/greekLang/ ... index.html) ο Πετρούνιας δίνει: [ελνστ. γλυκάνισον < αρχ. γλυκ(ύς) + ἄνισον < αραβ. yansum].
2. από το μπαμπινιώτης: < μτγν. γλυκάνισον < γλυκύς + ανισον Ο τ. ἄνισον...
ναι, αλλά τα ελληνικά μου πώς θα το αποδώσουν τελικά;
μάλλον είναι δύσκολο. Ίσως: "πίσω από (κάτω οι) τους στεροετυπικούς λογαριαμούς, ζήτω η ανεμελιά". Τί λες;
(πριν έρθω εδώ πέρασα από τις μηχανές μετάφρασης)