Recent content by mania

  1. M

    Garrya, silk tassel, tassel bush

    Ευχαριστώ πολύ για τον κόπο. Δεν έβαλα τη γαρρύα, τελικά. Αφενός επειδή δεν θέλω να βάλω τον αναγνώστη να το ψάξει, αφετέρου γιατί το δέντρο δεν το αναφέρει ως "γαρρύα" η ποιήτρια αλλά ως "silk tassel" και θεώρησα πως οφείλω να μην το μεταφράσω με την επιστημονική (;) ονομασία του. Κράτησα όμως...
  2. M

    Garrya, silk tassel, tassel bush

    Ευχαριστώ! Ωραία τα κρόσσια.
  3. M

    Garrya, silk tassel, tassel bush

    Μεταφράζω λογοτεχνικό κείμενο, ποίημα για την ακρίβεια, οπότε το γάρρυα και το γαρρύα αποκλείονται. Αν δεν βρω άκρη, θα βάλω "μεταξένιοι θύσανοι" ή "μεταξένια δέντρα" μια που η φούντα παραπέμπει αλλού, και μια που αυτά τα δέντρα με τις μεταξένιες κρεμαστές φούντες από λουλούδια, τα έχω δει...
  4. M

    Garrya, silk tassel, tassel bush

    Μήπως θα μπορούσε κάποιος να με βοηθήσει να μεταφράσω στα ελληνικά (επειδή αδυνατώ να βρω οτιδήποτε σχετικό) το δέντρο που λέγεται "Garrya" και του οποίου οι κοινές ονομασίες είναι "silk tassel" και "tassel bush"; Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Top