Recent content by Bella

  1. B

    Πώς μεταφράζουμε αν είναι ασαφές το πρωτότυπο;

    "Σκαγιάννης" είναι τυπωμένο. Λάθος είναι;
  2. B

    Πώς μεταφράζουμε αν είναι ασαφές το πρωτότυπο;

    Ευρέθη! "Έχω τη γνώμη πως ό,τι αξίζει τη μεγαλύτερη επιείκεια στον κόσμο, είναι η αδυναμία του ανθρώπινου μυαλού να συσχετίσει τις γνώσεις του". Αίολος, 1986. Ο Τρόμος του Ντάνγουιτς (στο οποίο περιλαμβάνεται και "Το κάλεσμα του Κθούλου"). Αναφέρονται τρεις μεταφραστές: Μάκης Πανώριος (έχει...
  3. B

    Πώς μεταφράζουμε αν είναι ασαφές το πρωτότυπο;

    Εγώ πάλι πιστεύω ότι εννοεί του μυαλού. Και τώρα που το σκέφτομαι κάπου έχω μια μετάφραση του Πανώριου, να τη βρω μόνο...
  4. B

    Μια ατάκα από την ταινία "Καζαμπλάνκα"

    Εγώ πάλι γιατί βρήκα τρεις φορές τον ίδιο; Μάλλον δεν ξέρω πού να ψάξω.
  5. B

    Μια ατάκα από την ταινία "Καζαμπλάνκα"

    "I'm shocked, shocked to find that..." Λέει δυο φορές το shocked (στους δικούς μου αγγλικούς υπότιτλους είναι δυο φορές). Άρα την ίδια ατάκα πρέπει να εννοεί ο Costas. Στους ελληνικούς υπότιτλους που έχω (κατεβασμένους, με ό,τι αυτό συνεπάγεται) η ατάκα έχει αποδοθεί ως: "Συγκλονίστηκα απ'το...
  6. B

    Μακριά από το Antivirus 2010 - Φτου κακά! Ιός αντί για αντιιικό...

    Πονεμένη ιστορία... Πολύ μεγάλη ζημιά δεν γίνεται (αρχεία δεν χάνεις δηλαδή) αλλά μια ταλαιπωρία την περνάς (τρεις φορές στον τεχνικό για να τον αφαιρέσει). Τέλος καλό, όλα καλά, ευτυχώς...
  7. B

    Ορολογία μπέιζμπολ

    http://www.lexique-jo.org/2004/lexique.cfm?rubrique=BASE
  8. B

    Ορολογία κινηματογράφου

    sequence = σεκάνς dupe negative = αρνητικό αντίτυπο, "ντουπ", δεύτερη γενιά αρνητικού, αρνητικό "κοντροτίπ" still photographs = στατικές φωτογραφίες (φωτογραφίες που δεν περιλαμβάνουν κίνηση, δες εδώ για λεπτομέρειες http://www.fotoart.gr/texnes/cinema/photography/index.html ) footage =...
  9. B

    Ορολογία κινηματογράφου

    Χρήσιμες επίσης ίσως σου φανούν και οι σημειώσεις του Σκοπετέα, εδώ: http://www.ct.aegean.gr/people/skopeteas/
  10. B

    Το κάπνισμα

    Ένα ακόμα κείμενο. Μακροσκελές, αλλά ενδιαφέρον. (Και μάλιστα με βιβλιογραφία και υποσημειώσεις!) "The Case Against Smoking Bans" http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=897511 Βάζω το link γιατί δεν ξέρω πώς να ανεβάσω το pdf.
  11. B

    young cheese

    Πάντως, χθες, σε αυτή την εκπομπή http://tvradio.ert.gr/tv/details.asp?pid=3218916&chid=10, μιλούσαν συνεχώς για "νεαρά τυριά".
  12. B

    field guide = οδηγός αναγνώρισης των ειδών, οδηγός πεδίου

    Ή και το πάρα πολύ απλό, "Τα πάντα για τις νεράιδες" (κατά το "τα πάντα για τους σκύλους/γάτες κλπ) .
  13. B

    Οι αμοιβές στο χώρο της μετάφρασης

    @anef. Και μετά θα σε πουν "κο(υ)μμουνίστρια και αριστερή".Είσαι σίγουρη γι αυτό που πας να κάνεις;
  14. B

    Οι αμοιβές στο χώρο της μετάφρασης

    Και για να συμπληρώσω. Το ότι το φτηνό δεν είναι απαραίτητα και καλό (ίσως και καθόλου) το ξέρουν όλοι. Ακόμα και οι εκδότες. Αυτοί δηλαδή δε φέρουν καμία ευθύνη για το τι μεταφράσεις κυκλοφορούν στην αγορά για και για το ποια εικόνα θέλουν να διαμορφώσει το αναγνωστικό κοινό για τον εκδοτικό...
  15. B

    Οι αμοιβές στο χώρο της μετάφρασης

    Στον απόφοιτο μιας σχολής μετάφρασης, που δεν έχει μεταφράσει τίποτα στη ζωή του, ποια τιμή πιστεύεις ότι θα προσφέρει ο χ εκδότης-εργοδότης; Την ίδια που παίρνει κι ένας μεταφραστής με δέκα, είκοσι χρόνια επαγγελματικής εμπειρίας;
Top