Recent content by antongoun

  1. antongoun

    public policy = δημόσια τάξη

    Αυτή η συζήτηση έγινε το 2009. Θα επιμένατε στην απόδοση "δημόσια τάξη" αντί για "δημόσια πολιτική" και σήμερα; Φαίνεται σαν να έχει επικρατήσει η απόδοση "δημόσια πολιτική", π.χ. "Δημόσιο Δίκαιο και Δημόσια Πολιτική (MSc in Public Law and Public Policy)" κ.ά.
  2. antongoun

    public affairs program/broadcast

    Σας ευχαριστώ και τους τρεις. Μου αρέσει το "δημοσίου ενδιαφέροντος".
  3. antongoun

    public affairs program/broadcast

    Καλησπέρα σε όλους, Πώς θα αποδίδατε στα ελληνικά αυτόν τον όρο; In broadcasting, public affairs radio or television programs focus on matters of politics and public policy. In the United States, among commercial broadcasters, such programs are often only to satisfy Federal Communications...
  4. antongoun

    βεβαρυμένη εποχή;

    Μπορεί μια εποχή/περίοδος να είναι βεβαρυμένη από κάτι; Π.χ. από τον πόλεμο, από πολιτικές αναταραχές κ.ο.κ.; βεβαρυμένος -η -ο [vevariménos] Ε3 : (λόγ.) κυρίως σε όρους και σε εκφράσεις: βεβαρυμένο παρελθόν / μητρώο, γεμάτο με ηθικά παραπτώματα, αξιόποινες πράξεις, καταδίκες. βεβαρυμένο...
  5. antongoun

    Danube Loop

    Ευχαριστώ για τις απαντήσεις. Μια φίλη που έχει πάει εκεί μου μετέφερε ότι την έλεγαν "Στροφή του Δούναβη".
  6. antongoun

    Danube Loop

    Καλησπέρα σε όλους, Μήπως ξέρετε πώς αποδίδεται στα ελληνικά το συγκεκριμένο σημείο του Δούναβη;
  7. antongoun

    Πώς λέγεται αυτό το σχήμα λόγου;

    Αλλά, από την άλλη, θα μπορούσαν να θεωρηθούν απλώς και μόνο μεταφορές: Το "αμίλητο νερό" είναι σαν αμίλητο το ίδιο (δεν είναι "λάλον"), και ως εκ τούτου μεταφέρει την ιδιότητά του σε όποιον το πιει. Το "ζαλισμένο κρασί" είναι σαν ζαλισμένο το ίδιο (π.χ. από τα συστατικά του), και ως εκ τούτου...
  8. antongoun

    Πώς λέγεται αυτό το σχήμα λόγου;

    Έχουμε ούτως ή άλλως μεταφορά, και από κει και πέρα, εντός της μεταφοράς, στις φράσεις "αθάνατο νερό" και "ζαλισμένο κρασί" χρήση μιας έννοιας στη θέση μιας άλλης, που θα μπορούσε νομίζω να χαρακτηριστεί μετωνυμική χρήση ή ίσως και σημασιολογική επέκταση. Εδώ θα μπορούσε να προστεθεί και η φράση...
  9. antongoun

    Πώς λέγεται αυτό το σχήμα λόγου;

    Μεταφορά, θα έλεγα. (θα μπορούσε κανείς να σκεφτεί, ίσως σαν είδος της μεταφοράς, την προσωποποίηση, αλλά τα επίθετα "ζαλισμένος" και "διψασμένος" δεν αφορούν μόνο ανθρώπους - άρα απλώς μεταφορά.)
  10. antongoun

    Αποτυχημένες απόπειρες εξελληνισμού γαλλικών όρων το 1890

    Διαβάζοντας το οδοιπορικό του 1890 του Gaston Deschamps Η Ελλάδα σήμερα, έπεσα σε ένα σχόλιο του συγγραφέα περί αποτυχημένων προσπαθειών εξελληνισμού ξένων όρων που με έκανε να χαμογελάσω, φέρνοντας στον νου μου συναδέλφους μας που 135 χρόνια πριν πρέπει να ένιωθαν όπως εμείς εδώ από τη δεκαετία...
  11. antongoun

    Μετάφραση από το Αισθηματικό ταξίδι του Λόρενς Στερν

    Δυο λόγια γι’ αυτό το ρητό, με βάση πληροφορίες που δίνονται στη σχετική συζήτηση εδώ. Το νόημα είναι ότι ο Θεός προστατεύει τους αδύναμους από συμφορές που δεν μπορούν να αντέξουν. Το 1893 μια αμερικανική εφημερίδα το συμπεριέλαβε σε μια λίστα με αποφθέγματα που αποδίδονται σε λάθος πηγή...
  12. antongoun

    Μετάφραση από το Αισθηματικό ταξίδι του Λόρενς Στερν

    Μήπως έχει κάποιος στη βιβλιοθήκη του την ελληνική μετάφραση του βιβλίου Αισθηματικό ταξίδι του Λόρενς Στερν; Στην πρώτη σελίδα ενός κεφαλαίου με τίτλο "Μαρία", υπάρχει η φράση "God tempers the wind to the shorn lamb" - που είναι κι αυτή που με ενδιαφέρει. Ευχαριστώ!
  13. antongoun

    το σκαλί της άμαξας

    Τέλεια, έχουμε επιλογές λοιπόν, σας ευχαριστώ πολύ και τους δύο!
  14. antongoun

    το σκαλί της άμαξας

    Καλησπέρα, Αυτό το σκαλί της άμαξας λέγεται σκαλί/σκαλοπάτι ή κάπως αλλιώς; Έχω μια φράση στην οποία κάποιος πατάει "στον αναβολέα" και ανεβαίνει στο κουβούκλιο, αλλά ο αναβολέας είναι ο κρίκος που κρέμεται από τη σέλα του αλόγου, άρα πρέπει να αντικατασταθεί με...; Πού πατάει ο δικός μου;
  15. antongoun

    μετάφραση Ρεμπό

    Ευχαριστώ, Μαρίνε!
Back
Top